Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The Epistle to the Hebrews, Chapter 9ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ Θ′

Each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note (its connective, relation, and role in the argument). Below follows the word-by-word breakdown in six tiers: gloss, case (color), parsing, syntax, semantic force, and a lexical note.

Case Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Verb (no case) Indeclinable

Discourse notes head each verse: relation · connective · clause-flow. Indentation marks prominence — flush-left = main line of argument; indented = supporting / subordinate material.

1

Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν.

Now even the first covenant had regulations for worship and its earthly sanctuary.

Transition / thesisμὲν οὖνμὲν οὖν resumes the covenant theme of ch. 8 and opens the new section; the μέν anticipates the contrast with Christ's sanctuary in v.11 (δέ). The author concedes the first covenant had genuine, God-given worship — but it was earthly.
ΕἶχεhadImpf Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb→ descriptive imperfectἔχω: 'have, possess'; the imperfect views the old order's possession of its cultus as a settled past arrangement.
μὲνindeedparticle (correlative, answered by δέ in v.11)μέν: sets up a concession ('on the one hand') whose answering δέ arrives with Christ in v.11.
οὖνtherefore/nowinferential/transitional conjunctionοὖν: resumptive here, carrying the argument forward from the covenant contrast of ch. 8.
καὶevenadverbial/ascensive καί
theNominativearticle
πρώτηfirstNominativesubject (substantival adj.; sc. διαθήκη 'covenant')πρῶτος: 'first'; the feminine agrees with the implied διαθήκη (covenant), the old Sinai arrangement.
δικαιώματαregulationsAccusativedirect objectδικαίωμα: 'requirement, ordinance'; here cultic regulations — the legally binding rules of worship.
λατρείαςof worshipGenitiveattributive/objective genitiveλατρεία: 'service, worship'; cultic ministry rendered to God (cf. λατρεύω).
τόtheAccusativearticle
τεandconnective particle (τε ... 'both/and')τε: a lighter coordinator joining 'regulations of worship' with 'the earthly sanctuary.'
ἅγιονsanctuaryAccusativedirect object (substantival adj., 'holy place')ἅγιον: 'holy (place)'; the neuter substantive denotes the sanctuary itself.
κοσμικόνearthlyAccusativeattributive adjectiveκοσμικός: 'belonging to this world, earthly'; from κόσμος — stressing its this-worldly, material character over against the heavenly sanctuary (v.11, 24).
2

σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·

For a tent was prepared: the first section, in which were the lampstand and the table and the presentation of the bread; this is called the Holy Place.

Explanationγάργάρ unpacks the 'earthly sanctuary' of v.1: the author describes the tabernacle's first compartment and its three furnishings, naming it the Holy Place.
σκηνὴtentNominativesubjectσκηνή: 'tent, tabernacle'; the LXX term for the wilderness sanctuary, the controlling image of the chapter.
γὰρforexplanatory conjunction
κατεσκευάσθηwas preparedAor Pass Indic 3 Sg · κατασκευάζωmain verb→ constative aoristκατασκευάζω: 'construct, furnish, equip' (κατά + σκευάζω); of the tabernacle's divinely directed construction (Exod 25–40).
theNominativearticle
πρώτηfirstNominativeattributive adj. (the 'first/outer' compartment)πρῶτος: here 'front, outer' — the first of the two compartments, not the first covenant.
ἐνinpreposition + dative (place)
whichDativerelative pronoun (object of ἐν)
theNominativearticle
τεbothconnective particle (τε ... καί)τε: opens the τε ... καί series listing the Holy Place's furnishings.
λυχνίαlampstandNominativesubject (nominal clause, sc. 'were')λυχνία: 'lampstand'; the seven-branched menorah of Exod 25:31–40.
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
τράπεζαtableNominativesubject (coordinate)τράπεζα: 'table'; the table for the bread of the Presence (Exod 25:23–30).
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
πρόθεσιςpresentationNominativesubject (coordinate)πρόθεσις: 'setting forth, presentation'; ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων = 'the bread of the Presence' (showbread), set before God.
τῶνof theGenitivearticle
ἄρτωνloavesGenitivegenitive of content/appositionἄρτος: 'bread, loaf'; the twelve loaves perpetually presented (Lev 24:5–9).
ἥτιςwhichNominativerelative pronoun (qualitative; antecedent σκηνή)ὅστις: 'which (very thing)'; the qualitative relative introducing the compartment's name.
λέγεταιis calledPres Pass Indic 3 Sg · λέγωmain verb (rel. clause)→ customary presentλέγω: 'say, call'; passive 'is named.'
ἍγιαHoly PlaceNominativepredicate nominative (name)ἅγια: neuter plural substantive, 'the holy (place)'; the outer Holy Place, distinct from the Ἅγια Ἁγίων (v.3).
3

μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,

And behind the second curtain stood a tent called the Most Holy Place,

Progression (spatial)δέδέ moves the description inward, past the second veil to the inner compartment — the Holy of Holies, access to which is the crux of the argument (vv.7–8).
μετὰbehind/afterpreposition + accusative (position beyond)μετά + acc.: spatially 'after, beyond' — past the inner veil.
δὲanddevelopmental conjunction
τὸtheAccusativearticle
δεύτερονsecondAccusativeattributive adjectiveδεύτερος: 'second'; the inner veil separating Holy Place from Most Holy Place (Exod 26:31–33).
καταπέτασμαcurtainAccusativeobject of μετάκαταπέτασμα: 'veil, curtain' (that which is 'spread down'); the barrier torn at Christ's death (cf. 10:20).
σκηνὴtentNominativesubject (nominal clause, sc. 'was/stood')σκηνή: here the inner compartment, the second 'tent' within the one tabernacle.
the (one)Nominativearticle (substantizes ptc.)
λεγομένηcalledPres Pass Ptc · Nom Sg Fem · λέγωattributive participle→ customary presentλέγω: 'call, name'; the participle attaches the inner room's title.
ἍγιαHolyNominativepredicate (name, w/ Ἁγίων)ἅγια ἁγίων: a Semitic superlative ('holy of holies'), rendering Hebrew qōḏeš haqqŏḏāšîm — the Most Holy Place.
Ἁγίωνof HoliesGenitivegenitive of superlative (Hebraism)
4

χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης,

having a golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which were a golden jar holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant;

Elaboration (asyndeton)asyndetonAn appositional participle (ἔχουσα) inventories the inner room's contents — the incense altar and the ark with its three relics — building the picture the author will deliberately leave unexpounded (v.5).
χρυσοῦνgoldenAccusativeattributive adjectiveχρυσοῦς: 'golden'; the gold motif recurs (jar, ark), marking the sanctuary's costliness.
ἔχουσαhavingPres Act Ptc · Nom Sg Fem · ἔχωattributive ptc. (modifies σκηνή of v.3)→ descriptive presentἔχω: 'have, contain'; the participle attributes the contents to the inner tent.
θυμιατήριονaltar of incenseAccusativedirect objectθυμιατήριον: 'incense altar' (or 'censer'); associated with the inner room (cf. Exod 30:6; 1 Kgs 6:22), its smoke veiling the mercy seat on the Day of Atonement.
καὶandcoordinating conjunction
τὴνtheAccusativearticle
κιβωτὸνarkAccusativedirect object (coordinate)κιβωτός: 'box, chest, ark'; the ark of the covenant, throne-footstool of God's presence (Exod 25:10–22).
τῆςof theGenitivearticle
διαθήκηςcovenantGenitivegenitive of relationship/contentδιαθήκη: 'covenant'; the keyword of vv.15–22 (where it also means 'testament').
περικεκαλυμμένηνcoveredPerf Pass Ptc · Acc Sg Fem · περικαλύπτωattributive participle (modifies κιβωτόν)→ intensive perfect (resultant state)περικαλύπτω: 'cover all around' (περί + καλύπτω); perfect of the abiding gold overlay.
πάντοθενon all sidesadverb (extent)πάντοθεν: 'from every side'; emphasizing the complete gilding within and without (Exod 25:11).
χρυσίῳwith goldDativedat. of material/meansχρυσίον: 'gold (worked)'; the material of the overlay.
ἐνinpreposition + dative (place)
whichDativerelative pronoun (object of ἐν; antecedent κιβωτόν)
στάμνοςjarNominativesubject (nominal clause, sc. 'were')στάμνος: 'jar, pot'; the container of preserved manna (Exod 16:33–34 LXX).
χρυσῆgoldenNominativeattributive adjectiveχρυσοῦς: 'golden'; 'golden' specified by the LXX of Exod 16:33.
ἔχουσαholdingPres Act Ptc · Nom Sg Fem · ἔχωattributive participle (modifies στάμνος)→ descriptive presentἔχω: 'contain, hold'; the jar held the manna.
τὸtheAccusativearticle
μάνναmannaAccusativedirect object (indeclinable noun)μάννα: 'manna' (Hebrew loanword); the wilderness bread, preserved as a memorial of God's provision.
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
ῥάβδοςrodNominativesubject (coordinate)ῥάβδος: 'staff, rod'; Aaron's staff that sprouted, vindicating the Levitical priesthood (Num 17:1–11).
Ἀαρὼνof AaronGenitivegenitive of possession (indeclinable)Ἀαρών: Aaron; the first high priest, whose budding rod confirmed his line.
the (one)Nominativearticle (substantizes ptc.)
βλαστήσασαthat buddedAor Act Ptc · Nom Sg Fem · βλαστάνωattributive participle (modifies ῥάβδος)→ constative aoristβλαστάνω: 'sprout, bud'; the miraculous budding that proved divine election to priesthood.
καὶandcoordinating conjunction
αἱtheNominativearticle
πλάκεςtabletsNominativesubject (coordinate)πλάξ: 'flat stone, tablet'; the two stone tablets of the Decalogue (Exod 25:16; Deut 10:5).
τῆςof theGenitivearticle
διαθήκηςcovenantGenitivegenitive of content/relationshipδιαθήκη: 'covenant'; the tablets are the covenant document itself, stored in the ark.
5

ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.

and above it the cherubim of glory overshadowing the mercy seat — of which things we cannot now speak in detail.

Elaboration & asideδέδέ adds the crowning detail (the cherubim over the mercy seat), then the author breaks off (περὶ ὧν ...): a praeteritio that signals the inventory is illustrative, not the point — the point comes in vv.6–10.
ὑπεράνωaboveimproper preposition + genitive (place)ὑπεράνω: 'high above' (ὑπέρ + ἄνω); the cherubim arched over the ark's lid.
δὲanddevelopmental conjunction
αὐτῆςitGenitiveobject of ὑπεράνω (refers to the ark)
ΧερουβὶνcherubimNominativesubject (nominal clause; indeclinable)χερουβίν: 'cherubim' (Hebrew loanword, plural); the winged guardian-figures whose wings overshadowed the lid (Exod 25:18–20).
δόξηςof gloryGenitiveattributive (descriptive) genitiveδόξα: 'glory'; 'cherubim of glory' = associated with the Shekinah glory enthroned above the ark.
κατασκιάζονταovershadowingPres Act Ptc · Nom Pl Neut · κατασκιάζωattributive participle (modifies Χερουβίν)→ descriptive presentκατασκιάζω: 'overshadow, cover with shade' (κατά + σκιά, 'shadow'); the wings spread protectively over the lid.
τὸtheAccusativearticle
ἱλαστήριονmercy seatAccusativedirect object (of κατασκιάζοντα)ἱλαστήριον: 'place/means of propitiation, mercy seat' (LXX for kappōreṯ); the ark's golden lid, sprinkled with blood on the Day of Atonement (Lev 16) — cf. Rom 3:25 of Christ.
περὶconcerningpreposition + genitive (reference)
ὧνwhichGenitiverelative pronoun (object of περί)
οὐκnotnegative particle
ἔστινit is (possible)Pres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (impersonal, w/ inf.)→ stative presentεἰμί: here impersonal 'it is possible' with the infinitive — 'we cannot now speak.'
νῦνnowadverb (time)
λέγεινto speakPres Act Inf · λέγωcomplementary infinitive→ progressive presentλέγω: 'speak'; the author postpones detailed exposition of the furnishings as beside his present aim.
κατὰinpreposition + accusative (distributive)
μέροςdetailAccusativeobject of κατά (κατὰ μέρος = 'in detail')μέρος: 'part'; κατὰ μέρος = 'part by part, in detail.'
6

Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων, εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες,

Now with these things thus prepared, the priests go continually into the first tent, performing their ministries;

Development (function)δέHaving described the structure (vv.2–5), δέ turns to its use. A genitive absolute sets the stage; μέν (answered by δέ in v.7) contrasts the routine access of the priests to the outer tent with the restricted access to the inner.
Τούτωνthese thingsGenitivesubject of genitive absolute
δὲnowdevelopmental conjunction
οὕτωςthusadverb (manner)οὕτως: 'in this way'; referring back to the arrangement of vv.2–5.
κατεσκευασμένωνhaving been preparedPerf Pass Ptc · Gen Pl Neut · κατασκευάζωparticiple of genitive absolute (temporal/circumstantial)→ intensive perfect (abiding arrangement)κατασκευάζω: 'arrange, furnish'; perfect = the furnishings stand permanently set in place.
εἰςintopreposition + accusative (direction)
μὲνindeedparticle (correlative, answered by δέ in v.7)μέν: contrasts the outer-tent access here with the inner-tent restriction of v.7.
τὴνtheAccusativearticle
πρώτηνfirstAccusativeattributive adjectiveπρῶτος: 'first/outer'; the Holy Place of v.2.
σκηνὴνtentAccusativeobject of εἰςσκηνή: 'tent'; the outer compartment entered daily.
διὰthroughpreposition + genitive (in διὰ παντός, 'continually')
παντὸςallGenitiveobject of διά (διὰ παντός = 'continually')πᾶς: in διὰ παντός (sc. χρόνου), 'continually, always' — the regular daily service.
εἰσίασινthey enterPres Act Indic 3 Pl · εἴσειμιmain verb→ customary presentεἴσειμι: 'go in, enter' (εἰς + εἶμι); the iterative present of repeated priestly entry.
οἱtheNominativearticle
ἱερεῖςpriestsNominativesubjectἱερεύς: 'priest'; the ordinary Levitical priests who tended the outer-room service.
τὰςtheAccusativearticle
λατρείαςministriesAccusativeobject of ἐπιτελοῦντεςλατρεία: 'service, worship'; the cultic duties — lamps, incense, bread.
ἐπιτελοῦντεςperformingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · ἐπιτελέωadverbial ptc. (manner/purpose)→ progressive presentἐπιτελέω: 'complete, perform' (ἐπί-intensive of τελέω); carrying out the prescribed rites.
7

εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,

but into the second only the high priest goes, once a year, and not without blood, which he offers for himself and for the sins of ignorance of the people;

ContrastδέThe answering δέ to v.6's μέν: access to the inner tent is hedged — one person (the high priest), one time (yearly), never without blood. The triple restriction is the author's evidence that full access was withheld (v.8).
εἰςintopreposition + accusative (direction)
δὲbutadversative conjunction (answers μέν, v.6)
τὴνtheAccusativearticle
δευτέρανsecondAccusativesubstantival adj. (sc. σκηνήν, the inner tent)δεύτερος: 'second'; the inner Most Holy Place.
ἅπαξonceadverb (frequency)ἅπαξ: 'once'; here 'once a year' — set against Christ's ἐφάπαξ 'once for all' (vv.12, 26, 28).
τοῦtheGenitivearticle
ἐνιαυτοῦyearGenitivegenitive of time (within which)ἐνιαυτός: 'year'; the annual Day of Atonement (Yom Kippur, Lev 16).
μόνοςaloneNominativepredicate adj. (restrictive)μόνος: 'only, alone'; the access was limited to one person.
theNominativearticle
ἀρχιερεύςhigh priestNominativesubject (sc. εἰσέρχεται)ἀρχιερεύς: 'high priest, chief priest'; only he entered the Holy of Holies, and only on Yom Kippur.
οὐnotnegative particle
χωρὶςwithoutimproper preposition + genitive (separation)χωρίς: 'apart from, without'; οὐ χωρίς (litotes) = 'always with' — blood was indispensable.
αἵματοςbloodGenitiveobject of χωρίςαἷμα: 'blood'; sacrificial blood, the chapter's central means of cleansing (cf. v.22).
whichAccusativerelative pronoun (object of προσφέρει)
προσφέρειhe offersPres Act Indic 3 Sg · προσφέρωmain verb (rel. clause)→ customary presentπροσφέρω: 'bring to, offer' (πρός + φέρω); the standard verb for presenting sacrifice — recurs throughout the chapter.
ὑπὲρforpreposition + genitive (on behalf of)
ἑαυτοῦhimselfGenitiveobject of ὑπέρ (reflexive)ἑαυτοῦ: 'himself'; the high priest must atone for his own sins first — unlike the sinless Christ (cf. 7:27).
καὶandcoordinating conjunction
τῶνtheGenitivearticle (w/ ἀγνοημάτων)
τοῦof theGenitivearticle
λαοῦpeopleGenitivepossessive/subjective genitiveλαός: 'people'; the covenant people Israel.
ἀγνοημάτωνsins of ignoranceGenitiveobject of ὑπέρ (coordinate)ἀγνόημα: 'sin of ignorance, inadvertent error'; the Day-of-Atonement system addressed unintentional sins (cf. Num 15:22–31), not defiant ones — a limit the author implies.
8

τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,

the Holy Spirit signifying this: that the way into the holy places had not yet been disclosed while the first tent still had standing,

Interpretation (theological)asyndetonA genitive absolute reads the cult typologically: the very restriction (v.7) was a divine sign. The Spirit himself, author of Scripture, taught through the structure that access to God remained closed under the old order.
τοῦτοthisAccusativedirect object of δηλοῦντος (proleptic)
δηλοῦντοςsignifyingPres Act Ptc · Gen Sg Neut · δηλόωparticiple of genitive absolute→ progressive presentδηλόω: 'make clear, signify, disclose'; the Spirit reveals the typological meaning of the cult's design.
τοῦtheGenitivearticle
πνεύματοςSpiritGenitivesubject of genitive absoluteπνεῦμα: 'Spirit'; the Holy Spirit as the speaker through the Scriptures and the sanctuary's typology.
τοῦtheGenitivearticle
ἁγίουHolyGenitiveattributive adjectiveἅγιος: 'holy'; the Spirit's title.
μήπωnot yetnegative adverb (w/ infinitive)μήπω: 'not yet'; μή because it stands in an indirect-statement infinitive clause.
πεφανερῶσθαιto have been disclosedPerf Pass Inf · φανερόωinfinitive of indirect statement (content of δηλοῦντος)→ intensive perfect (state of non-disclosure)φανερόω: 'reveal, make manifest'; perfect = the way stood unrevealed and remained so under the old cult.
τὴνtheAccusativearticle (w/ ὁδόν)
τῶνof theGenitivearticle
ἁγίωνholy placesGenitivegenitive of destination (the way 'into the holy places')ἅγια: 'holy places, sanctuary'; here the true, heavenly presence of God to which the inner room pointed.
ὁδὸνwayAccusativesubject accusative of the infinitiveὁδός: 'way, road, access'; the path of approach to God — opened only by Christ (cf. 10:20).
ἔτιstilladverb (time)ἔτι: 'still, yet'; as long as the old tent functioned, access stayed barred.
τῆςtheGenitivearticle
πρώτηςfirstGenitiveattributive adjectiveπρῶτος: 'first'; either the outer tent (so structurally) or, by extension, the whole first-covenant order.
σκηνῆςtentGenitivesubject of genitive absolute (ἐχούσης)σκηνή: 'tent'; its continued functioning symbolized the not-yet-opened way.
ἐχούσηςhavingPres Act Ptc · Gen Sg Fem · ἔχωparticiple of genitive absolute (temporal)→ progressive presentἔχω: 'have, hold'; ἔχειν στάσιν = 'have standing, remain in force.'
στάσινstandingAccusativedirect object of ἐχούσηςστάσις: 'standing, existence, place'; the tent's continued legal/cultic standing.
9

ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ' ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα,

which is a symbol for the present time, according to which both gifts and sacrifices are offered that cannot, as to conscience, perfect the worshiper,

Interpretation (typological)ἥτιςA qualitative relative makes the first tent a παραβολή — a figure pointing to 'the present time.' The crux: its offerings cannot reach the conscience, the deep deficiency Christ's blood remedies (v.14).
ἥτιςwhichNominativerelative pronoun (qualitative; antecedent σκηνή)ὅστις: 'which (as being)'; introduces the tent's symbolic significance.
παραβολὴsymbolNominativepredicate nominativeπαραβολή: 'comparison, figure, symbol'; here a type/parable — the tent represents a deeper, present reality.
εἰςforpreposition + accusative (reference/time)
τὸνtheAccusativearticle
καιρὸνtimeAccusativeobject of εἰςκαιρός: 'appointed time, season'; the decisive era now present.
τὸνthe (one)Accusativearticle (substantizes ptc.)
ἐνεστηκόταpresentPerf Act Ptc · Acc Sg Masc · ἐνίστημιattributive participle→ intensive perfect (now-present state)ἐνίστημι: 'be present, have come'; the perfect ptc. = 'the now-present time' — the age inaugurated by Christ.
καθ'according topreposition + accusative (correspondence)
ἣνwhichAccusativerelative pronoun (object of κατά; antecedent παραβολή)
δῶράgiftsNominativesubjectδῶρον: 'gift, offering'; here cultic offerings (often the bloodless), paired with θυσίαι.
τεbothconnective particle (τε ... καί)
καὶandcoordinating conjunction
θυσίαιsacrificesNominativesubject (coordinate)θυσία: 'sacrifice'; blood offerings, the second member of the standard cultic pair.
προσφέρονταιare offeredPres Pass Indic 3 Pl · προσφέρωmain verb (rel. clause)→ customary presentπροσφέρω: 'offer'; the ongoing, repeated presentation that never reaches finality.
μὴnotnegative particle (w/ participle)
δυνάμεναιbeing ablePres Mid Ptc · Nom Pl Fem · δύναμαιattributive ptc. (modifies δῶρα/θυσίαι)→ descriptive presentδύναμαι: 'be able'; their inherent incapacity is the point — they cannot perfect.
κατὰas topreposition + accusative (reference)
συνείδησινconscienceAccusativeobject of κατά (sphere of failure)συνείδησις: 'conscience, moral awareness'; the inner faculty the old cult could not cleanse — only Christ does (v.14).
τελειῶσαιto perfectAor Act Inf · τελειόωcomplementary infinitive (of δυνάμεναι)→ constative aoristτελειόω: 'bring to completion, perfect'; in Hebrews, to qualify decisively for access to God.
τὸνthe (one)Accusativearticle (substantizes ptc.)
λατρεύονταworshiperPres Act Ptc · Acc Sg Masc · λατρεύωsubstantival participle (object of τελειῶσαι)→ customary presentλατρεύω: 'serve, worship'; 'the one worshiping' — the person whose conscience needs cleansing.
10

μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.

dealing only with foods and drinks and various washings — regulations for the flesh imposed until the time of reformation.

SpecificationasyndetonThe offerings' scope is reduced to externals: diet and ablutions. They are 'fleshly regulations' with a built-in expiry — 'until the time of reformation,' i.e. the new order Christ brings (vv.11ff).
μόνονonlyadverb (restrictive)μόνον: 'only'; limits the old cult's reach to the externals now listed.
ἐπὶconcerningpreposition + dative (reference/basis)
βρώμασινfoodsDativeobject of ἐπίβρῶμα: 'food'; dietary rules (clean/unclean), externals of the law.
καὶandcoordinating conjunction
πόμασινdrinksDativeobject of ἐπί (coordinate)πόμα: 'drink'; regulations about beverages/libations.
καὶandcoordinating conjunction
διαφόροιςvariousDativeattributive adjectiveδιάφορος: 'different, various'; the many kinds of ritual washing.
βαπτισμοῖςwashingsDativeobject of ἐπί (coordinate)βαπτισμός: 'washing, ablution'; ritual purifications (not Christian baptism here).
δικαιώματαregulationsNominativeapposition (nom.) to the foregoing / loose constructionδικαίωμα: 'requirement, regulation'; cf. v.1 — these externals are the cult's binding rules.
σαρκὸςof fleshGenitivedescriptive/objective genitiveσάρξ: 'flesh'; 'fleshly regulations' — touching only the outward, bodily sphere, not the conscience.
μέχριuntilimproper preposition + genitive (time)μέχρι: 'until, as far as'; marks the temporal limit of these regulations.
καιροῦtimeGenitiveobject of μέχρικαιρός: 'appointed time'; the moment of reform — Christ's coming.
διορθώσεωςof reformationGenitiveattributive (epexegetical) genitiveδιόρθωσις: 'setting straight, reform' (διά + ὀρθόω); the decisive rectification inaugurated by the new covenant.
ἐπικείμεναimposedPres Mid Ptc · Nom Pl Neut · ἐπίκειμαιattributive ptc. (modifies δικαιώματα)→ descriptive presentἐπίκειμαι: 'lie upon, be imposed' (ἐπί + κεῖμαι); the regulations were laid as a burden 'until' the appointed reform.
11

Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ' ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,

But Christ, having appeared as high priest of the good things that have come, through the greater and more perfect tent not made with hands — that is, not of this creation —

Contrast (the great turn)δέThe long-deferred δέ answering v.1's μέν. Against the earthly cult stands Christ: the true high priest, ministering through a greater, heavenly tent. The sentence runs on through v.12 to its verb (εἰσῆλθεν).
ΧριστὸςChristNominativesubjectΧριστός: 'Anointed, Messiah'; here the great high priest who fulfills and supersedes the old order.
δὲbutadversative conjunction (answers μέν, v.1)
παραγενόμενοςhaving appearedAor Mid Ptc · Nom Sg Masc · παραγίνομαιadverbial ptc. (temporal/circumstantial)→ constative aoristπαραγίνομαι: 'come, arrive, appear on the scene'; of Christ's advent as the awaited high priest.
ἀρχιερεὺςhigh priestNominativepredicate nom. / apposition to Χριστόςἀρχιερεύς: 'high priest'; Christ's office, contrasted with the Aaronic high priest of v.7.
τῶνof theGenitivearticle (substantizes ptc.)
γενομένωνthat have comeAor Mid Ptc · Gen Pl Neut · γίνομαιattributive participle (modifies ἀγαθῶν)→ constative aoristγίνομαι: 'come to be, happen'; the good things now realized in fact (a well-attested reading; some MSS read μελλόντων, 'about to come').
ἀγαθῶνgood thingsGenitiveobjective genitive (high priest 'of' them)ἀγαθός: 'good'; the eschatological blessings of the new covenant Christ mediates.
διὰthroughpreposition + genitive (means/place traversed)
τῆςtheGenitivearticle
μείζονοςgreaterGenitiveattributive adj. (comparative)μέγας (compar. μείζων): 'greater'; the heavenly tent surpasses the earthly.
καὶandcoordinating conjunction
τελειοτέραςmore perfectGenitiveattributive adj. (comparative)τέλειος (compar. τελειότερος): 'more perfect, complete'; it accomplishes what the old could not (cf. v.9 τελειῶσαι).
σκηνῆςtentGenitiveobject of διάσκηνή: 'tent'; the true, heavenly sanctuary (cf. 8:2), through which Christ ministers.
οὐnotnegative particle
χειροποιήτουmade with handsGenitiveattributive adjectiveχειροποίητος: 'hand-made' (χείρ + ποιέω); a LXX term for idols/man-made shrines — the heavenly tent is God's making (cf. v.24).
τοῦτ'thatexplanatory formula (τοῦτ' ἔστιν, 'that is')
ἔστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίverb in explanatory formula→ stative presentεἰμί: in τοῦτ' ἔστιν, 'that is to say' — introducing a clarification.
οὐnotnegative particle
ταύτηςthisGenitiveattributive demonstrative
τῆςtheGenitivearticle
κτίσεωςcreationGenitivegenitive of source/qualityκτίσις: 'creation, created order'; the heavenly tent belongs to a higher order than this created world.
12

οὐδὲ δι' αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.

and not by the blood of goats and calves but by his own blood, he entered once for all into the holy places, having obtained eternal redemption.

Climax (main clause)asyndetonThe main verb at last: εἰσῆλθεν. The double contrast — not animal blood but his own; not yearly but ἐφάπαξ — yields the result clause: he secured redemption that is αἰωνίαν, eternal. This is the chapter's center of gravity.
οὐδὲand notnegative conjunction (οὐδέ ... δέ)οὐδέ: 'and not, nor'; sets up the contrast resolved by the answering δέ.
δι'bypreposition + genitive (means)
αἵματοςbloodGenitiveobject of διά (means)αἷμα: 'blood'; the animal blood of the old rites, here rejected as the means of true entry.
τράγωνof goatsGenitivegenitive of sourceτράγος: 'he-goat'; the goat of the sin offering on the Day of Atonement (Lev 16).
καὶandcoordinating conjunction
μόσχωνof calvesGenitivegenitive of source (coordinate)μόσχος: 'calf, young bull'; the bull offered by the high priest for himself (Lev 16:3, 11).
διὰbypreposition + genitive (means)
δὲbutadversative conjunction (answers οὐδέ)
τοῦtheGenitivearticle
ἰδίουhis ownGenitiveattributive adjective (emphatic)ἴδιος: 'one's own'; the decisive contrast — Christ offered his own blood, both priest and victim.
αἵματοςbloodGenitiveobject of διά (means)αἷμα: 'blood'; Christ's own life poured out — the effective means of access.
εἰσῆλθενhe enteredAor Act Indic 3 Sg · εἰσέρχομαιmain verb→ constative aorist (decisive entry)εἰσέρχομαι: 'go in, enter'; the single, completed entry of Christ into the heavenly sanctuary, answering the high priest's entry of v.7.
ἐφάπαξonce for alladverb (frequency)ἐφάπαξ: 'once for all' (ἐπί + ἅπαξ); the emphatic 'one and final time' — the antithesis of the yearly ἅπαξ (v.7), key term of the chapter.
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὰtheAccusativearticle
ἅγιαholy placesAccusativeobject of εἰςἅγια: 'holy places, sanctuary'; here the heavenly Holy of Holies, the very presence of God (cf. v.24).
αἰωνίανeternalAccusativeattributive adjectiveαἰώνιος: 'eternal, age-lasting'; the redemption, unlike the repeated rites, is permanent and final.
λύτρωσινredemptionAccusativedirect object of εὑράμενοςλύτρωσις: 'redemption, ransoming' (cf. λύτρον, 'ransom-price'); release secured at the cost of Christ's blood.
εὑράμενοςhaving obtainedAor Mid Ptc · Nom Sg Masc · εὑρίσκωadverbial ptc. (result/attendant circumstance)→ constative aorist (coincident result)εὑρίσκω (mid.): 'find, obtain for oneself'; the middle stresses Christ securing the redemption by his own act.
13

εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα,

For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are defiled sanctify for the purity of the flesh,

Ground (lesser-to-greater protasis)γάργάρ grounds v.12 with an a fortiori argument. The protasis (vv.13) concedes that the old rites really did effect outward purity; the apodosis (v.14) draws the 'how much more' for the conscience.
εἰifconjunction (protasis, first-class condition)εἰ: 'if'; introduces a real condition — granting the premise as true for the argument.
γὰρforexplanatory conjunction
τὸtheNominativearticle
αἷμαbloodNominativesubjectαἷμα: 'blood'; the animal blood of the old sacrifices.
τράγωνof goatsGenitivegenitive of sourceτράγος: 'he-goat'; cf. v.12.
καὶandcoordinating conjunction
ταύρωνof bullsGenitivegenitive of source (coordinate)ταῦρος: 'bull'; sacrificial cattle of the covenant rites (cf. v.19).
καὶandcoordinating conjunction
σποδὸςashesNominativesubject (coordinate)σποδός: 'ashes'; the ash of the red heifer mixed with water for purification from corpse-defilement (Num 19).
δαμάλεωςof a heiferGenitivegenitive of sourceδάμαλις: 'heifer, young cow'; the red heifer whose ashes removed ritual defilement.
ῥαντίζουσαsprinklingPres Act Ptc · Nom Sg Fem · ῥαντίζωattributive ptc. (modifies σποδός)→ descriptive presentῥαντίζω: 'sprinkle'; the act applying the purifying ash-water (cf. vv.19, 21).
τοὺςthe (ones)Accusativearticle (substantizes ptc.)
κεκοινωμένουςwho are defiledPerf Pass Ptc · Acc Pl Masc · κοινόωsubstantival participle (object of ῥαντίζουσα)→ intensive perfect (state of defilement)κοινόω: 'make common, defile'; perfect = those standing in a state of ritual uncleanness.
ἁγιάζειsanctifyPres Act Indic 3 Sg · ἁγιάζωmain verb (protasis; sg. w/ compound subject)→ gnomic presentἁγιάζω: 'set apart, consecrate, purify'; here the outward, cultic sanctification the old rites genuinely conferred.
πρὸςforpreposition + accusative (goal/result)
τὴνtheAccusativearticle
τῆςof theGenitivearticle
σαρκὸςfleshGenitiveobjective/descriptive genitiveσάρξ: 'flesh'; the outward, bodily sphere — the limit of the old rites' efficacy (cf. v.10).
καθαρότηταpurityAccusativeobject of πρός (the goal attained)καθαρότης: 'cleanness, purity'; ceremonial purity, not inward cleansing.
14

πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι.

how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God!

Apodosis (a fortiori climax)πόσῳ μᾶλλονThe 'how much more' completes the argument: if animal blood purifies the flesh, Christ's blood — offered by the eternal Spirit, he being spotless — cleanses the conscience itself, the very thing the old cult could not reach (v.9), turning the worshiper toward the living God.
πόσῳhow muchDativedat. of degree of differenceπόσος: 'how great/much'; πόσῳ μᾶλλον = 'how much more,' the a fortiori formula.
μᾶλλονmoreadverb (comparative)μᾶλλον: 'more, rather'; intensifies the lesser-to-greater inference.
τὸtheNominativearticle
αἷμαbloodNominativesubject (of καθαριεῖ)αἷμα: 'blood'; Christ's blood, the supremely effective means of cleansing.
τοῦof theGenitivearticle
ΧριστοῦChristGenitivegenitive of source/possessionΧριστός: 'Christ'; whose blood is the subject of the cleansing.
ὃςwhoNominativerelative pronoun (subject of προσήνεγκεν)
διὰthroughpreposition + genitive (means/agency)
πνεύματοςSpiritGenitiveobject of διά (means)πνεῦμα: 'Spirit'; 'eternal Spirit' — the divine power/Holy Spirit through whom Christ offered himself, marking the offering's eternal validity.
αἰωνίουeternalGenitiveattributive adjectiveαἰώνιος: 'eternal'; qualifies the Spirit — the offering's effect partakes of eternity (cf. αἰωνίαν λύτρωσιν, v.12).
ἑαυτὸνhimselfAccusativedirect object (reflexive) of προσήνεγκενἑαυτόν: 'himself'; Christ is both priest and offering — he presented himself (cf. v.12 'his own blood').
προσήνεγκενhe offeredAor Act Indic 3 Sg · προσφέρωmain verb (rel. clause)→ constative aoristπροσφέρω: 'offer, present'; the cultic verb (vv.7, 9) now applied to Christ's self-offering.
ἄμωμονwithout blemishAccusativepredicate adj. (object complement of ἑαυτόν)ἄμωμος: 'unblemished, spotless' (α- + μῶμος, 'blemish'); the sacrificial term for a flawless victim — here Christ's moral sinlessness.
τῷtoDativearticle
θεῷGodDativeindirect object (recipient of the offering)θεός: 'God'; the offering is rendered to God himself.
καθαριεῖwill cleanseFut Act Indic 3 Sg · καθαρίζωmain verb (apodosis)→ predictive/gnomic futureκαθαρίζω: 'cleanse, purify'; the deep, inward cleansing the old rites could not effect (contrast καθαρότητα, v.13).
τὴνtheAccusativearticle
συνείδησινconscienceAccusativedirect objectσυνείδησις: 'conscience'; the inner moral self — cleansed at last, answering the deficiency of v.9.
ἡμῶνourGenitivegenitive of possession
ἀπὸfrompreposition + genitive (separation)
νεκρῶνdeadGenitiveattributive adjectiveνεκρός: 'dead'; 'dead works' = works that issue from and lead to death, the futile striving cleansed away (cf. 6:1).
ἔργωνworksGenitiveobject of ἀπόἔργον: 'work, deed'; the lifeless works from which the conscience is freed.
εἰςforpreposition + accusative (purpose)
τὸtheAccusativearticle (w/ articular infinitive)
λατρεύεινto servePres Act Inf · λατρεύωarticular infinitive of purpose (εἰς τό + inf.)→ progressive presentλατρεύω: 'serve, worship'; the goal of cleansing is restored worship — now of the living God.
θεῷGodDativedat. object of λατρεύεινθεός: 'God'; the object of the cleansed worshiper's service.
ζῶντιlivingPres Act Ptc · Dat Sg Masc · ζάωattributive participle→ descriptive presentζάω: 'live'; 'the living God' — set against the 'dead works,' the vital reality toward whom cleansed worship turns.
15

Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας.

And for this reason he is the mediator of a new covenant, so that, a death having occurred for redemption from the transgressions under the first covenant, those who are called may receive the promised eternal inheritance.

Inference / thesisδιὰ τοῦτοδιὰ τοῦτο draws the consequence of vv.11–14: because his blood so cleanses, Christ mediates a new covenant. His death redeems the transgressions left unresolved under the first covenant, so the called inherit the promise — bridging to the διαθήκη/testament wordplay of vv.16–17.
Καὶandcoordinating conjunction
διὰbecause ofpreposition + accusative (cause; διὰ τοῦτο)
τοῦτοthisAccusativeobject of διά (διὰ τοῦτο = 'for this reason')
διαθήκηςof a covenantGenitiveobjective genitive (mediator 'of')διαθήκη: 'covenant'; also 'testament, will' — the double sense exploited in vv.16–17.
καινῆςnewGenitiveattributive adjectiveκαινός: 'new (in kind)'; the new covenant of Jer 31, quoted in ch. 8.
μεσίτηςmediatorNominativepredicate nominativeμεσίτης: 'mediator, go-between'; the one standing between the parties to establish the covenant (cf. 8:6; 12:24).
ἐστίνhe isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (copula)→ stative present
ὅπωςso thatconjunction (purpose)ὅπως: 'in order that'; introduces the purpose clause (with λάβωσιν).
θανάτουa deathGenitivesubject of genitive absoluteθάνατος: 'death'; Christ's death, the redemptive event grounding the inheritance.
γενομένουhaving occurredAor Mid Ptc · Gen Sg Masc · γίνομαιparticiple of genitive absolute (temporal/causal)→ constative aoristγίνομαι: 'happen, occur'; the death 'having taken place' as the basis of redemption.
εἰςforpreposition + accusative (purpose)
ἀπολύτρωσινredemptionAccusativeobject of εἰς (purpose)ἀπολύτρωσις: 'redemption, release by ransom' (ἀπό-intensive of λύτρωσις); deliverance accomplished by the death.
τῶνof theGenitivearticle
ἐπὶunderpreposition + dative (time/basis)ἐπί + dat.: here 'in the time of, under' the first covenant.
τῇtheDativearticle
πρώτῃfirstDativeattributive adjectiveπρῶτος: 'first'; the first (Sinai) covenant.
διαθήκῃcovenantDativeobject of ἐπίδιαθήκη: 'covenant'; the old order under which the transgressions occurred.
παραβάσεωνtransgressionsGenitiveobjective genitive (redemption 'from')παράβασις: 'transgression, overstepping' (παρά + βαίνω); the sins the old cult could not finally remove.
τὴνtheAccusativearticle
ἐπαγγελίανpromiseAccusativedirect object of λάβωσινἐπαγγελία: 'promise'; here by metonymy the promised inheritance itself.
λάβωσινthey may receiveAor Act Subj 3 Pl · λαμβάνωmain verb (purpose clause, subjunctive)→ constative aoristλαμβάνω: 'receive, take'; the called obtain what was promised.
οἱthe (ones)Nominativearticle (substantizes ptc.)
κεκλημένοιwho are calledPerf Pass Ptc · Nom Pl Masc · καλέωsubstantival participle (subject of λάβωσιν)→ intensive perfect (settled status)καλέω: 'call'; perfect = those effectively called and abiding in that calling — the heirs.
τῆςof theGenitivearticle
αἰωνίουeternalGenitiveattributive adjectiveαἰώνιος: 'eternal'; the inheritance, like the redemption (v.12), is everlasting.
κληρονομίαςinheritanceGenitivegenitive of content (the promise 'of')κληρονομία: 'inheritance' (κλῆρος, 'lot'); the covenant heritage now eternal in scope.
16

ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου·

For where there is a testament, the death of the one who made it must be established;

Ground (legal analogy)γάργάρ supports v.15's stress on a death by a play on διαθήκη: it also means 'testament/will.' A will takes effect only through the death of the testator — so a death was necessary.
ὅπουwhereconjunction (local/conditional)ὅπου: 'where'; here 'in the case where, wherever there is.'
γὰρforexplanatory conjunction
διαθήκηa testamentNominativesubject (nominal clause, sc. 'there is')διαθήκη: 'covenant; testament, will'; the author shifts to the legal sense ('will') for the analogy.
θάνατονdeathAccusativesubject accusative of φέρεσθαιθάνατος: 'death'; the death of the testator that activates the will.
ἀνάγκη(it is) necessaryNominativepredicate (impersonal, sc. ἐστίν) w/ infinitiveἀνάγκη: 'necessity'; ἀνάγκη (ἐστίν) + inf. = 'it is necessary that.'
φέρεσθαιto be established/brought forwardPres Pass Inf · φέρωinfinitive (subject of ἀνάγκη)→ progressive presentφέρω: 'bring, bear'; here 'be brought forward, be established/proved' — the testator's death must be adduced.
τοῦof the (one)Genitivearticle (substantizes ptc.)
διαθεμένουwho made itAor Mid Ptc · Gen Sg Masc · διατίθημιsubstantival participle (genitive; the testator)→ constative aoristδιατίθημι (mid.): 'arrange, dispose; make a will/covenant'; ὁ διαθέμενος = 'the testator,' cognate with διαθήκη.
17

διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μήποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος.

for a testament is confirmed over the dead, since it is never in force while the one who made it lives.

Ground (further explanation)γάρA second γάρ clinches the legal point: a will has force only 'over the dead' — never while the testator lives. The principle establishes the necessity of Christ's death to validate the new covenant.
διαθήκηa testamentNominativesubjectδιαθήκη: 'testament, will'; continuing the legal sense from v.16.
γὰρforexplanatory conjunction
ἐπὶoverpreposition + dative (basis/condition)ἐπί + dat.: 'on the basis of, in the case of' — here 'over/upon the dead.'
νεκροῖςthe deadDativeobject of ἐπίνεκρός: 'dead'; ἐπὶ νεκροῖς = 'in the event of death(s)' — the will operates only where death has occurred.
βεβαίαconfirmedNominativepredicate adjectiveβέβαιος: 'firm, valid, in force'; a legal term — the will becomes binding.
ἐπεὶsincecausal conjunctionἐπεί: 'since, because'; introduces the ground for βεβαία ἐπὶ νεκροῖς.
μήποτεnevernegative adverbμήποτε: here emphatic 'never, surely not'; the will has no force during the testator's life.
ἰσχύειit is in forcePres Act Indic 3 Sg · ἰσχύωmain verb→ gnomic presentἰσχύω: 'be strong, be valid, have force'; a will 'avails' only after death.
ὅτεwhiletemporal conjunctionὅτε: 'when, while'; the time during which the testator yet lives.
ζῇlivesPres Act Indic 3 Sg · ζάωmain verb (temporal clause)→ progressive presentζάω: 'live'; the testator's continued life keeps the will inert.
the (one)Nominativearticle (substantizes ptc.)
διαθέμενοςwho made itAor Mid Ptc · Nom Sg Masc · διατίθημιsubstantival participle (subject of ζῇ)→ constative aoristδιατίθημι (mid.): 'make a will/covenant'; ὁ διαθέμενος = 'the testator.'
18

ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται·

Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood.

Inferenceὅθενὅθεν ('hence') applies the death-principle to the old covenant itself: even it required blood at its inauguration (vv.19–21), preparing the general maxim of v.22.
ὅθενthereforeinferential conjunctionὅθεν: 'from where, whence; therefore'; drawing the consequence.
οὐδὲnot evennegative adverb (ascensive)οὐδέ: 'not even'; the principle holds of the very first covenant.
theNominativearticle
πρώτηfirstNominativesubject (substantival adj.; sc. διαθήκη)πρῶτος: 'first'; sc. 'covenant' — the Sinai covenant.
χωρὶςwithoutimproper preposition + genitive (separation)χωρίς: 'apart from'; with the negative = 'not without' (litotes).
αἵματοςbloodGenitiveobject of χωρίςαἷμα: 'blood'; the sacrificial blood at Sinai (Exod 24).
ἐγκεκαίνισταιhas been inauguratedPerf Pass Indic 3 Sg · ἐγκαινίζωmain verb→ intensive perfect (standing inauguration)ἐγκαινίζω: 'inaugurate, dedicate, renew' (ἐν + καινός); the formal ratification of the covenant.
19

λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τῶν τράγων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν,

For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,

Ground (scriptural narrative)γάργάρ proves v.18 from Exodus 24: after proclaiming the law, Moses sprinkled blood on the covenant book and the people — the inaugural blood-rite of the first covenant.
λαληθείσηςhaving been spokenAor Pass Ptc · Gen Sg Fem · λαλέωparticiple of genitive absolute (temporal)→ constative aoristλαλέω: 'speak'; of Moses' proclamation of every commandment.
γὰρforexplanatory conjunction
πάσηςeveryGenitiveattributive adjective
ἐντολῆςcommandmentGenitivesubject of genitive absoluteἐντολή: 'commandment'; the whole of the law's stipulations.
κατὰaccording topreposition + accusative (standard)
τὸνtheAccusativearticle
νόμονlawAccusativeobject of κατάνόμος: 'law'; the Mosaic law as the standard of the commandments.
ὑπὸbypreposition + genitive (agency)
ΜωϋσέωςMosesGenitivegenitive of agencyΜωϋσῆς: Moses; the covenant mediator at Sinai.
παντὶallDativeattributive adjective
τῷtheDativearticle
λαῷpeopleDativeindirect object (recipients of the proclamation)λαός: 'people'; Israel assembled at Sinai.
λαβὼνhaving takenAor Act Ptc · Nom Sg Masc · λαμβάνωadverbial ptc. (attendant circumstance)→ constative aoristλαμβάνω: 'take'; Moses took the prepared blood for the rite.
τὸtheAccusativearticle
αἷμαbloodAccusativedirect object of λαβώναἷμα: 'blood'; the sacrificial blood of the inaugural offerings.
τῶνof theGenitivearticle
μόσχωνcalvesGenitivegenitive of sourceμόσχος: 'calf, young bull'; the oxen sacrificed at the covenant ratification (Exod 24:5).
καὶandcoordinating conjunction
τῶνof theGenitivearticle
τράγωνgoatsGenitivegenitive of source (coordinate)τράγος: 'he-goat'; included in the author's summary of the sacrifices.
μετὰwithpreposition + genitive (accompaniment)
ὕδατοςwaterGenitiveobject of μετάὕδωρ: 'water'; mixed with the blood for sprinkling (cf. the purification rites).
καὶandcoordinating conjunction
ἐρίουwoolGenitiveobject of μετά (coordinate)ἔριον: 'wool'; the scarlet wool used to apply the blood.
κοκκίνουscarletGenitiveattributive adjectiveκόκκινος: 'scarlet, crimson'; the dyed wool prescribed for purification (cf. Lev 14; Num 19:6).
καὶandcoordinating conjunction
ὑσσώπουhyssopGenitiveobject of μετά (coordinate)ὕσσωπος: 'hyssop'; the plant used as a sprinkling-brush (Exod 12:22; Ps 51:7).
αὐτόitselfAccusativeintensive pronoun (w/ τὸ βιβλίον)αὐτός: 'itself'; emphasizing that the very book of the covenant was sprinkled.
τεbothconnective particle (τε ... καί)
τὸtheAccusativearticle
βιβλίονbookAccusativedirect object of ἐράντισενβιβλίον: 'scroll, book'; the book of the covenant (Exod 24:7) — the written terms themselves sprinkled.
καὶandcoordinating conjunction
πάνταallAccusativeattributive adjective
τὸνtheAccusativearticle
λαὸνpeopleAccusativedirect object of ἐράντισεν (coordinate)λαός: 'people'; the whole congregation sprinkled with the covenant blood (Exod 24:8).
ἐράντισενhe sprinkledAor Act Indic 3 Sg · ῥαντίζωmain verb→ constative aoristῥαντίζω: 'sprinkle'; the central act of covenant ratification by blood.
20

λέγων· Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός·

saying, "This is the blood of the covenant which God commanded for you."

Citation (Exod 24:8)asyndetonMoses' words at the sprinkling, quoted from Exodus 24:8 — echoed in Jesus' words over the cup. The blood seals the covenant God commanded.
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωadverbial ptc. (manner; introduces quotation)→ progressive presentλέγω: 'say'; the participle attaches Moses' covenant declaration.
ΤοῦτοthisNominativesubject (demonstrative)
τὸtheNominativearticle
αἷμαbloodNominativepredicate nominative (sc. ἐστίν)αἷμα: 'blood'; 'the blood of the covenant' — the ratifying blood (cf. Matt 26:28).
τῆςof theGenitivearticle
διαθήκηςcovenantGenitivegenitive of relationship (the blood 'of')διαθήκη: 'covenant'; here in its covenant sense, sealed by blood.
ἧςwhichGenitiverelative pronoun (gen. by attraction; antecedent διαθήκης)
ἐνετείλατοcommandedAor Mid Indic 3 Sg · ἐντέλλομαιmain verb (rel. clause)→ constative aoristἐντέλλομαι: 'command, enjoin'; God enjoined this covenant upon the people.
πρὸςforpreposition + accusative (reference; 'unto')
ὑμᾶςyouAccusativeobject of πρός
theNominativearticle
θεόςGodNominativesubject (of ἐνετείλατο)θεός: 'God'; the covenant's author, who commanded its terms.
21

καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.

And in the same way he sprinkled both the tent and all the vessels of the ministry with the blood.

Additionκαὶ ... δὲκαὶ ... δέ ('and moreover') extends the blood-rite beyond the people to the sanctuary and its implements — everything cultic was consecrated by blood, reinforcing the maxim of v.22.
καὶandcoordinating conjunction (καὶ ... δέ)καὶ ... δέ: 'and ... moreover'; adds a further item with emphasis.
τὴνtheAccusativearticle
σκηνὴνtentAccusativedirect object of ἐράντισενσκηνή: 'tent, tabernacle'; the sanctuary itself, consecrated with blood (cf. Lev 8:15).
δὲmoreoverdevelopmental particle (w/ καί)
καὶalsoadverbial καί
πάνταallAccusativeattributive adjective
τὰtheAccusativearticle
σκεύηvesselsAccusativedirect object (coordinate)σκεῦος: 'vessel, implement'; the liturgical utensils of the sanctuary.
τῆςof theGenitivearticle
λειτουργίαςministryGenitiveattributive genitive (purpose/use)λειτουργία: 'service, ministry' (public/cultic service); the vessels used in priestly worship.
τῷtheDativearticle
αἵματιwith the bloodDativedat. of means/instrumentαἷμα: 'blood'; the instrument of consecration.
ὁμοίωςin the same wayadverb (manner)ὁμοίως: 'likewise'; the sanctuary was sprinkled just as the people were.
ἐράντισενhe sprinkledAor Act Indic 3 Sg · ῥαντίζωmain verb→ constative aoristῥαντίζω: 'sprinkle'; the consecrating application of blood.
22

καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις.

And almost everything is cleansed with blood according to the law, and without the shedding of blood there is no forgiveness.

Summary maximκαὶThe general principle the narrative has illustrated: under the law, cleansing comes by blood, and forgiveness requires the shedding of blood. This axiom undergirds the necessity of Christ's death (vv.14, 15).
καὶandcoordinating conjunction
σχεδὸνalmostadverb (qualifier)σχεδόν: 'nearly, almost'; the qualifier admits exceptions (e.g. cleansing by water or fire, Lev 15; Num 31).
ἐνwithpreposition + dative (means)
αἵματιbloodDativedat. of means (object of ἐν)αἷμα: 'blood'; the customary means of cultic cleansing.
πάνταall thingsNominativesubject (neuter plural)πᾶς: 'all, everything'; nearly all things under the law require blood-cleansing.
καθαρίζεταιis cleansedPres Pass Indic 3 Sg · καθαρίζωmain verb (sg. w/ neut. pl. subject)→ gnomic presentκαθαρίζω: 'cleanse, purify'; the gnomic present states the standing rule.
κατὰaccording topreposition + accusative (standard)
τὸνtheAccusativearticle
νόμονlawAccusativeobject of κατάνόμος: 'law'; the Mosaic law prescribing blood-cleansing.
καὶandcoordinating conjunction
χωρὶςwithoutimproper preposition + genitive (separation)χωρίς: 'apart from'; the negative condition of the maxim.
αἱματεκχυσίαςshedding of bloodGenitiveobject of χωρίςαἱματεκχυσία: 'shedding of blood' (αἷμα + ἐκχέω); a rare compound, perhaps coined here — the pouring out of sacrificial blood.
οὐnonegative particle
γίνεταιthere is/comesPres Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ gnomic presentγίνομαι: 'come to be, happen'; 'no forgiveness comes about.'
ἄφεσιςforgivenessNominativesubjectἄφεσις: 'release, forgiveness' (ἀπό + ἵημι, 'send away'); the remission of sins, unattainable without blood.
23

Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας.

It was necessary, then, for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

Inference / transitionοὖνοὖν draws from the blood-maxim (v.22) a striking conclusion: if earthly copies needed blood-cleansing, the heavenly realities themselves required 'better sacrifices' — i.e. Christ's. The μέν/δέ contrast launches the chapter's final movement.
Ἀνάγκη(it was) necessaryNominativepredicate (impersonal, sc. ἦν) w/ infinitiveἀνάγκη: 'necessity'; ἀνάγκη (ἦν) + inf. = 'it was necessary.'
οὖνtheninferential conjunction
τὰtheAccusativearticle
μὲνindeedparticle (correlative, answered by δέ)μέν: contrasts the copies with the heavenly realities (δέ).
ὑποδείγματαcopiesAccusativesubject accusative of καθαρίζεσθαιὑπόδειγμα: 'copy, representation, pattern'; the earthly sanctuary as a replica of the heavenly (cf. 8:5).
τῶνof the thingsGenitivearticle (substantival)
ἐνinpreposition + dative (place)
τοῖςtheDativearticle
οὐρανοῖςheavensDativeobject of ἐν (place)οὐρανός: 'heaven'; the realm of the true sanctuary that the earthly copies represent.
τούτοιςtheseDativedat. of means (demonstrative; the blood-rites of vv.19–21)οὗτος: 'this'; 'these (sacrifices)' — the animal blood-rites just described.
καθαρίζεσθαιto be cleansedPres Pass Inf · καθαρίζωinfinitive (subject of ἀνάγκη)→ progressive presentκαθαρίζω: 'cleanse'; the copies were purified by the ordinary rites.
αὐτὰthemselvesAccusativeintensive pronoun (w/ τὰ ἐπουράνια)αὐτός: 'self'; 'the heavenly things themselves,' as opposed to mere copies.
δὲbutadversative conjunction (answers μέν)
τὰtheAccusativearticle
ἐπουράνιαheavenly thingsAccusativesubject accusative (sc. καθαρίζεσθαι) of an implied clauseἐπουράνιος: 'heavenly, in the heavens'; the heavenly realities themselves, requiring a superior offering.
κρείττοσινbetterDativeattributive adj. (comparative)κρείττων: 'better, superior'; a key Hebrews word — Christ's offering surpasses the animal sacrifices.
θυσίαιςsacrificesDativedat. of meansθυσία: 'sacrifice'; the plural is generalizing/categorical — the one offering of Christ, of a better kind.
παρὰthanpreposition + accusative (comparison)παρά + acc.: 'beyond, than'; the comparative standard.
ταύταςtheseAccusativeobject of παρά (demonstrative)οὗτος: 'this'; 'these (sacrifices)' — the old animal offerings surpassed.
24

οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ' εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν·

For Christ did not enter holy places made with hands, copies of the true ones, but into heaven itself, now to appear before the face of God on our behalf;

Groundγάργάρ grounds the 'heavenly things' of v.23: Christ entered not the handmade sanctuary (a copy) but heaven itself, to appear before God for us — the true Day-of-Atonement entry, transposed to the heavenly realm.
οὐnotnegative particle
γὰρforexplanatory conjunction
εἰςintopreposition + accusative (direction)
χειροποίηταmade with handsAccusativeattributive adjectiveχειροποίητος: 'hand-made' (cf. v.11); the earthly sanctuary built by human hands.
εἰσῆλθενenteredAor Act Indic 3 Sg · εἰσέρχομαιmain verb→ constative aoristεἰσέρχομαι: 'enter'; echoing v.12 — Christ's decisive entry, here defined by its goal (heaven itself).
ἅγιαholy placesAccusativeobject of εἰςἅγια: 'holy places, sanctuary'; the man-made holy place he did not enter.
ΧριστόςChristNominativesubjectΧριστός: 'Christ'; the subject of the heavenly entry.
ἀντίτυπαcopiesAccusativeapposition to ἅγιαἀντίτυπος: 'corresponding to a type, copy, antitype'; the earthly holy place answers to the heavenly pattern (cf. ὑπόδειγμα, v.23).
τῶνof theGenitivearticle
ἀληθινῶνtrue onesGenitivesubstantival adj. (genitive)ἀληθινός: 'true, genuine, real'; the authentic heavenly realities of which the earthly are mere copies.
ἀλλ'butstrong adversative conjunctionἀλλά: 'but'; the sharp contrast — into heaven itself.
εἰςintopreposition + accusative (direction)
αὐτὸνitselfAccusativeintensive pronoun (w/ τὸν οὐρανόν)αὐτός: 'self'; 'heaven itself' — the very presence of God, not a replica.
τὸνtheAccusativearticle
οὐρανόνheavenAccusativeobject of εἰςοὐρανός: 'heaven'; the true sanctuary Christ entered.
νῦνnowadverb (time)νῦν: 'now'; the present, ongoing reality of Christ's heavenly appearance for us.
ἐμφανισθῆναιto appearAor Pass Inf · ἐμφανίζωinfinitive of purpose→ constative aoristἐμφανίζω: 'make manifest, present oneself, appear before'; of presenting oneself in God's presence (cf. Exod 23:17).
τῷto theDativearticle
προσώπῳfaceDativedat. of place/relation ('before the face')πρόσωπον: 'face, presence'; Christ appears 'before the face of God' — in the divine presence itself.
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivepossessive/relationship genitiveθεός: 'God'; before whose presence Christ now appears as our representative.
ὑπὲρon behalf ofpreposition + genitive (advantage)
ἡμῶνusGenitiveobject of ὑπέρἡμῶν: 'us'; Christ's heavenly appearing is representative, on our behalf (cf. 7:25).
25

οὐδ' ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ' ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ,

nor was it to offer himself repeatedly, as the high priest enters the holy places yearly with blood not his own;

Negation (further contrast)asyndetonA second negation pairs with v.24's: Christ entered not to offer himself again and again. Unlike the high priest who repeats his yearly entry with another's blood, Christ's offering is singular — the point pressed in v.26.
οὐδ'nornegative conjunctionοὐδέ: 'and not, nor'; adds a second thing Christ did not do.
ἵναthatconjunction (purpose)ἵνα: 'in order that'; the (negated) purpose — not to offer repeatedly.
πολλάκιςrepeatedlyadverb (frequency)πολλάκις: 'often, many times'; the antithesis of ἐφάπαξ (v.12) — the old cult's repetition.
προσφέρῃhe might offerPres Act Subj 3 Sg · προσφέρωmain verb (purpose clause, subjunctive)→ iterative presentπροσφέρω: 'offer'; the present subjunctive suits repeated offering — which Christ does not do.
ἑαυτόνhimselfAccusativedirect object (reflexive)ἑαυτόν: 'himself'; Christ as his own offering (cf. v.14).
ὥσπερascomparative conjunctionὥσπερ: 'just as'; introduces the contrasting old-cult practice.
theNominativearticle
ἀρχιερεὺςhigh priestNominativesubject (of εἰσέρχεται)ἀρχιερεύς: 'high priest'; the Aaronic high priest, whose yearly repetition contrasts with Christ.
εἰσέρχεταιentersPres Mid Indic 3 Sg · εἰσέρχομαιmain verb (comparative clause)→ customary presentεἰσέρχομαι: 'enter'; the repeated annual entry into the earthly Holy of Holies.
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὰtheAccusativearticle
ἅγιαholy placesAccusativeobject of εἰςἅγια: 'holy places'; the earthly inner sanctuary.
κατ'eachpreposition + accusative (distributive)κατά + acc.: distributive, κατ' ἐνιαυτόν = 'yearly, year by year.'
ἐνιαυτὸνyearAccusativeobject of κατά (distributive)ἐνιαυτός: 'year'; the annual Day of Atonement (cf. v.7).
ἐνwithpreposition + dative (means)
αἵματιbloodDativedat. of means (object of ἐν)αἷμα: 'blood'; the animal blood the high priest brings.
ἀλλοτρίῳnot his ownDativeattributive adjectiveἀλλότριος: 'belonging to another, alien'; the high priest's blood is another's (an animal's) — Christ's was his own (v.12).
26

ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νῦν δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται.

for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now, once at the consummation of the ages, he has been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.

Ground (reductio) & climaxἐπεὶἐπεί gives a reductio: repeated offering would have meant repeated suffering since creation — absurd. The νῦν δέ resolves it: once, at the climax of the ages, Christ appeared to abolish sin by his single sacrifice. This is the chapter's doctrinal summit.
ἐπεὶsince (otherwise)causal conjunction (introducing contrary-to-fact)ἐπεί: 'since'; here 'since otherwise' — introducing the impossible consequence of repeated offering.
ἔδειit would have been necessaryImpf Act Indic 3 Sg · δεῖmain verb (impersonal; contrary-to-fact)→ imperfect of unrealityδεῖ: 'it is necessary'; the imperfect ἔδει + inf. expresses an unreal necessity ('he would have had to').
αὐτὸνhimAccusativesubject accusative of παθεῖν
πολλάκιςrepeatedlyadverb (frequency)πολλάκις: 'often'; repeated offering would entail repeated suffering.
παθεῖνto sufferAor Act Inf · πάσχωcomplementary infinitive (of ἔδει)→ constative aoristπάσχω: 'suffer, experience'; here of Christ's redemptive suffering/death.
ἀπὸsincepreposition + genitive (time, 'from')
καταβολῆςfoundationGenitiveobject of ἀπό (temporal)καταβολή: 'founding, foundation' (lit. 'casting down'); ἀπὸ καταβολῆς κόσμου = 'since the world's foundation.'
κόσμουof the worldGenitiveobjective/possessive genitiveκόσμος: 'world'; repeated atonement would have spanned all history — a manifest absurdity.
νῦνnowadverb (time; νῦν δέ = 'but as it is')νῦν: 'now'; νῦν δέ marks the real state of affairs over against the unreal.
δὲbutadversative conjunction
ἅπαξonceadverb (frequency)ἅπαξ: 'once'; the decisive singularity of Christ's sacrifice (cf. ἐφάπαξ, v.12).
ἐπὶatpreposition + dative (time)
συντελείᾳconsummationDativedat. of time (object of ἐπί)συντέλεια: 'completion, consummation, end' (σύν + τέλος); the climactic turning-point of history.
τῶνof theGenitivearticle
αἰώνωνagesGenitivegenitive (of the ages)αἰών: 'age'; 'the consummation of the ages' — Christ's coming marks the eschatological climax.
εἰςforpreposition + accusative (purpose)
ἀθέτησινputting awayAccusativeobject of εἰς (purpose)ἀθέτησις: 'annulment, setting aside, abolition' (cf. 7:18); the decisive removal of sin.
τῆςof theGenitivearticle
ἁμαρτίαςsinGenitiveobjective genitive (the sin put away)ἁμαρτία: 'sin'; abolished — not merely covered — by Christ's offering.
διὰbypreposition + genitive (means)
τῆςtheGenitivearticle
θυσίαςsacrificeGenitiveobject of διά (means)θυσία: 'sacrifice'; Christ's self-offering, the better sacrifice of v.23.
αὐτοῦof himselfGenitivegenitive (subjective/possessive; 'his own')αὐτοῦ: 'of himself'; the sacrifice was of his very self.
πεφανέρωταιhe has been manifestedPerf Pass Indic 3 Sg · φανερόωmain verb (νῦν δέ clause)→ intensive perfect (abiding manifestation)φανερόω: 'reveal, manifest'; perfect = Christ has appeared and the effect abides (contrast μήπω πεφανερῶσθαι, v.8).
27

καὶ καθ' ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις,

And just as it is appointed for men to die once, and after this comes judgment,

Analogy (protasis)καὶ καθ' ὅσονAn analogy from the human lot: men die once, then face judgment. The 'just as ... so also' (vv.27–28) parallels human destiny with Christ's single death and his return — sealing the once-for-all theme.
καὶandcoordinating conjunction
καθ'just aspreposition + accusative (καθ' ὅσον, 'inasmuch as')καθ' ὅσον: 'inasmuch as, just as'; sets up the correspondence answered by οὕτως (v.28).
ὅσονas much asAccusativerelative adj. (object of κατά)ὅσος: 'as much/many as'; in καθ' ὅσον, 'to the extent that.'
ἀπόκειταιit is appointedPres Mid Indic 3 Sg · ἀπόκειμαιmain verb (impersonal, w/ inf.)→ gnomic presentἀπόκειμαι: 'be laid up, be reserved/appointed'; the fixed, reserved destiny of death.
τοῖςforDativearticle
ἀνθρώποιςmenDativedat. of reference/disadvantageἄνθρωπος: 'human being, person'; the universal human lot.
ἅπαξonceadverb (frequency)ἅπαξ: 'once'; humans die a single time — the analogue to Christ's single death (v.28).
ἀποθανεῖνto dieAor Act Inf · ἀποθνῄσκωinfinitive (subject of ἀπόκειται)→ constative aoristἀποθνῄσκω: 'die'; the appointed single death of each person.
μετὰafterpreposition + accusative (time)
δὲanddevelopmental conjunction
τοῦτοthisAccusativeobject of μετά (demonstrative)
κρίσιςjudgmentNominativesubject (nominal clause, sc. ἐστίν)κρίσις: 'judgment, decision' (κρίνω); the divine judgment following death — the human counterpart to Christ's second appearing for salvation.
28

οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.

so also Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, apart from sin, to those who eagerly await him, for salvation.

Apodosis (climactic parallel)οὕτως καὶThe 'so also' completes the analogy and the chapter: Christ was offered once to bear the sins of many; he will appear a second time — now not to deal with sin but to bring final salvation to those awaiting him. The once-for-all sacrifice issues in a sure consummation.
οὕτωςsoadverb (correlative, answers καθ' ὅσον)οὕτως: 'thus, so'; completes the 'just as ... so also' comparison.
καὶalsoadverbial καί
theNominativearticle
ΧριστόςChristNominativesubjectΧριστός: 'Christ'; the parallel to 'men' (v.27) — his single death and coming judgment-for-salvation.
ἅπαξonceadverb (frequency)ἅπαξ: 'once'; Christ offered a single time, matching the single human death.
προσενεχθεὶςhaving been offeredAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · προσφέρωadverbial ptc. (temporal/causal)→ constative aoristπροσφέρω: 'offer'; passive — Christ was offered (by God / by himself), the once-for-all sacrifice.
εἰςforpreposition + accusative (purpose; w/ articular inf.)
τὸtheAccusativearticle (w/ articular infinitive)
πολλῶνof manyGenitivepossessive genitive (whose sins)πολύς: 'many'; echoing Isa 53:12 — Christ bears 'the sins of many.'
ἀνενεγκεῖνto bearAor Act Inf · ἀναφέρωarticular infinitive of purpose (εἰς τό + inf.)→ constative aoristἀναφέρω: 'bring up, carry, bear'; to 'bear up' sins — sacrificial language from Isa 53:12 LXX (cf. 1 Pet 2:24).
ἁμαρτίαςsinsAccusativedirect object of ἀνενεγκεῖνἁμαρτία: 'sin'; the sins of many borne in his single offering.
ἐκapreposition + genitive (ἐκ δευτέρου, 'a second time')
δευτέρουsecond timeGenitiveobject of ἐκ (ἐκ δευτέρου = 'a second time')δεύτερος: 'second'; ἐκ δευτέρου = 'a second time' — Christ's return, parallel to the post-death judgment of v.27.
χωρὶςapart fromimproper preposition + genitive (separation)χωρίς: 'apart from'; at his return, sin is no longer his concern — it was dealt with at the first coming.
ἁμαρτίαςsinGenitiveobject of χωρίςἁμαρτία: 'sin'; 'apart from sin' — not to bear sin again, but to save.
ὀφθήσεταιhe will appearFut Pass Indic 3 Sg · ὁράωmain verb→ predictive futureὁράω: 'see'; passive 'be seen, appear'; the visible second advent of Christ.
τοῖςto the (ones)Dativearticle (substantizes ptc.)
αὐτὸνhimAccusativedirect object of ἀπεκδεχομένοις
ἀπεκδεχομένοιςwho eagerly awaitPres Mid Ptc · Dat Pl Masc · ἀπεκδέχομαιsubstantival participle (dat. of advantage)→ progressive presentἀπεκδέχομαι: 'await eagerly' (double-compound of δέχομαι); the expectant hope of believers for Christ's return (cf. Rom 8:19, 23).
εἰςforpreposition + accusative (purpose/result)
σωτηρίανsalvationAccusativeobject of εἰς (goal)σωτηρία: 'salvation, deliverance'; the consummate salvation the second appearing brings — the chapter's hopeful close.