Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The Epistle to the Romans, Chapter 3ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ Γ′

Each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note (its connective, relation, and role in the argument). Below follows the word-by-word breakdown in six tiers: gloss, case (color), parsing, syntax, semantic force, and a lexical note.

Case Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Verb (no case) Indeclinable

Discourse notes head each verse: relation · connective · clause-flow. Indentation marks prominence — flush-left = main line of argument; indented = supporting / subordinate material.

1

Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου, ἢ τίς ἡ ὠφέλεια τῆς περιτομῆς;

What then is the advantage of the Jew, or what is the benefit of circumcision?

Diatribe questionοὖνThe interlocutor's objection arising from 2:25–29: if the inward Jew is what counts, has Jewish privilege any value at all?
ΤίwhatNominativeinterrogative pronoun (predicate)
οὖνtheninferential conjunctionοὖν: 'therefore, then'; draws the diatribe objection out of the preceding argument.
τὸtheNominativearticle (substantizes adj.)
περισσὸνadvantage/surplusNominativesubject (substantival adj.)περισσός: 'abundant, surplus, extra'; here the substantive 'the advantage' — what the Jew has 'over and above.'
τοῦof theGenitivearticle
ἸουδαίουJewGenitivepossessive/subjective genitiveἸουδαῖος: 'Jew'; the representative member of the covenant people whose 'advantage' is questioned.
ordisjunctive conjunction
τίςwhatNominativeinterrogative pronoun (predicate)
theNominativearticle
ὠφέλειαbenefit/profitNominativesubjectὠφέλεια: 'benefit, profit, usefulness'; the practical 'good' of circumcision.
τῆςofGenitivearticle
περιτομῆςcircumcisionGenitiveobjective genitiveπεριτομή: 'circumcision' (περί + τέμνω, 'cut around'); the covenant sign, central to 2:25–29.
2

πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ.

Much in every way. For first of all, they were entrusted with the oracles of God.

AnswerγὰρPaul's emphatic reply: the advantage is great — and the first item named (with no second listed) is that Israel was entrusted with God's own words.
πολὺmuchNominativepredicate adj. (substantival)πολύς: 'much, great'; the terse, emphatic answer — 'much!'
κατὰinpreposition + accusative (reference)
πάνταeveryAccusativeattributive adjective
τρόπονway/mannerAccusativeobject of κατά (reference)τρόπος: 'manner, way'; κατὰ πάντα τρόπον = 'in every respect.'
πρῶτονfirstadverb (enumeration)πρῶτον: 'first(ly)'; begins a list whose further items Paul never formally resumes (cf. the loose μέν).
μὲνindeedparticle (μέν, anticipating an unstated δέ)
γὰρforexplanatory conjunction
ὅτιthatconjunction (content clause)
ἐπιστεύθησανthey were entrustedAor Pass Indic 3 Pl · πιστεύωmain verb→ constative aoristπιστεύω (pass.): 'be entrusted with'; the active 'entrust' turned passive — Israel as steward of revelation.
τὰtheAccusativearticle
λόγιαoraclesAccusativeretained accusative (thing entrusted)λόγιον: 'oracle, divine utterance' (diminutive of λόγος); the Scriptures as God's authoritative sayings.
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivegenitive of source/author
3

τί γάρ; εἰ ἠπίστησάν τινες, μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργήσει;

For what if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify the faithfulness of God?

Counter-questionγάρA new objection: granted some Israelites proved faithless — surely that cannot cancel God's covenant faithfulness? (μή expects 'no').
τίwhatNominativeinterrogative pronoun
γάρforexplanatory conjunction
εἰifconjunction (first-class condition)
ἠπίστησάνwere unfaithful/disbelievedAor Act Indic 3 Pl · ἀπιστέωmain verb (protasis)→ constative aoristἀπιστέω: 'be unfaithful, disbelieve' (ἀ- + πιστεύω); covenant infidelity, not merely intellectual doubt.
τινεςsomeNominativeindefinite pronoun (subject)τις: 'some'; concessive — only 'some,' not all, were faithless.
μὴ(not)interrogative particle (expects 'no')μή introducing a question anticipates a negative answer — 'surely not?'
theNominativearticle
ἀπιστίαunfaithfulnessNominativesubjectἀπιστία: 'unfaithfulness, unbelief'; the deliberate antonym-play with πίστιν following.
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
τὴνtheAccusativearticle
πίστινfaithfulnessAccusativedirect objectπίστις: here 'faithfulness, reliability'; God's covenant-keeping fidelity, played against human ἀπιστία.
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivesubjective/possessive genitive
καταργήσειwill nullifyFut Act Indic 3 Sg · καταργέωmain verb (apodosis)→ predictive futureκαταργέω: 'render ineffective, abolish, nullify' (κατά + ἀργός, 'idle'); a Pauline keyword for cancelling/abrogating.
4

μὴ γένοιτο· γινέσθω δὲ ὁ θεὸς ἀληθής, πᾶς δὲ ἄνθρωπος ψεύστης, καθὼς γέγραπται· Ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε.

By no means! Rather, let God be true, though every man be a liar, as it is written: 'That you may be justified in your words, and prevail when you are judged.'

Emphatic denialδὲPaul's vehement rejection, grounded in Scripture: whatever human falsehood, God must be reckoned true — Psalm 51:4 vindicates God in his very judging.
μὴnotnegative particle (w/ optative)μὴ γένοιτο: 'may it never be!' — Paul's strongest idiomatic denial, repeated through Romans.
γένοιτοmay it beAor Mid Opt 3 Sg · γίνομαιoptative of wishing (deprecation)→ voluntative optativeγίνομαι (opt.): the volitive optative expressing a repudiated wish — 'God forbid!'
γινέσθωlet (God) bePres Mid Impv 3 Sg · γίνομαιimperative (3rd person)→ imperatival (let-it-stand)γίνομαι (impv.): 'let it be reckoned/proved'; the affirmation set against the denial.
δὲratheradversative conjunction
theNominativearticle
θεὸςGodNominativesubject
ἀληθήςtrueNominativepredicate adjectiveἀληθής: 'true, truthful'; God's veracity affirmed absolutely.
πᾶςeveryNominativeattributive adjective
δὲbut/thoughadversative conjunction
ἄνθρωποςmanNominativesubjectἄνθρωπος: 'human being'; the universal foil — all humanity over against the true God (echoes Ps 116:11).
ψεύστηςliarNominativepredicate nominativeψεύστης: 'liar' (cf. ψεῦδος); the antonym of ἀληθής — humanity's unreliability.
καθὼςascomparative conjunction (citation formula)
γέγραπταιit is writtenPerf Pass Indic 3 Sg · γράφωmain verb (citation formula)→ intensive perfect (standing record)γράφω: the perfect γέγραπται = 'it stands written' — introducing Ps 51:4 (LXX 50:6).
Ὅπωςthatconjunction (purpose, in the citation)ὅπως: 'so that, in order that'; purpose within the quoted psalm.
ἂν(potential)particle (w/ subjunctive)
δικαιωθῇςyou may be justifiedAor Pass Subj 2 Sg · δικαιόωsubjunctive (purpose clause)→ constative aoristδικαιόω: 'declare/prove righteous, vindicate'; of God here — that God be shown in the right.
ἐνinpreposition + dative (sphere)
τοῖςtheDativearticle
λόγοιςwordsDativedat. of sphereλόγος: 'word, utterance'; God vindicated in his pronouncements.
σουyourGenitivegenitive of possession
καὶandcoordinating conjunction
νικήσειςyou will prevailFut Act Indic 2 Sg · νικάωmain verb (citation)→ predictive futureνικάω: 'conquer, prevail, win a verdict'; God wins the case when judged.
ἐνin/whenpreposition + articular inf. (temporal)
τῷtheDativearticle (substantizes inf.)
κρίνεσθαίbeing judgedPres Pass Inf · κρίνωarticular inf. (temporal: 'when you are judged')→ present (concurrent)κρίνω (pass.): 'be judged, be brought to trial'; ἐν τῷ + inf. = 'when you are judged.'
σεyouAccusativeaccusative subject of the infinitive
5

εἰ δὲ ἡ ἀδικία ἡμῶν θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησιν, τί ἐροῦμεν; μὴ ἄδικος ὁ θεὸς ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν; κατὰ ἄνθρωπον λέγω.

But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous to inflict wrath? (I speak in a human way.)

Further objectionδὲA bolder objection: if our wrong throws God's righteousness into relief, would it not be unjust of God to punish us? Paul flags the argument as merely human.
εἰifconjunction (first-class condition)
δὲbutconnective conjunction
theNominativearticle
ἀδικίαunrighteousnessNominativesubjectἀδικία: 'unrighteousness, injustice'; human wrong, here imagined as a foil setting off God's rightness.
ἡμῶνourGenitivegenitive of possession
θεοῦof GodGenitivepossessive genitive (fronted, emphatic)
δικαιοσύνηνrighteousnessAccusativedirect objectδικαιοσύνη: 'righteousness, justice'; God's saving/judicial rightness, the letter's key term.
συνίστησινdemonstrates/commendsPres Act Indic 3 Sg · συνίστημιmain verb (protasis)→ gnomic presentσυνίστημι: 'establish, commend, show, prove' (σύν + ἵστημι, 'set together'); here 'puts on display.'
τίwhatAccusativeinterrogative pronoun (object of ἐροῦμεν)
ἐροῦμενshall we sayFut Act Indic 1 Pl · λέγωmain verb (deliberative)→ deliberative futureλέγω/ἐρῶ: 'say'; 'what shall we say?' — a recurring diatribe hinge in Romans.
μὴ(not)interrogative particle (expects 'no')
ἄδικοςunrighteousNominativepredicate adjectiveἄδικος: 'unjust, unrighteous'; the charge the objector floats against God.
theNominativearticle
θεὸςGodNominativesubject
the (one)Nominativearticle (substantizes ptc.)
ἐπιφέρωνwho inflictsPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἐπιφέρωattributive participle→ customary (characteristic)ἐπιφέρω: 'bring upon, inflict' (ἐπί + φέρω); of bringing wrath to bear.
τὴνtheAccusativearticle
ὀργήνwrathAccusativedirect objectὀργή: 'wrath'; God's judicial anger (cf. 1:18; 2:5).
κατὰaccording topreposition + accusative (manner)
ἄνθρωπονmanAccusativeobject of κατά (manner)κατὰ ἄνθρωπον: idiom, 'in human terms, from a human point of view' — Paul distances himself from the objection.
λέγωI speakPres Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb (parenthetical)→ customary present
6

μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;

By no means! For otherwise, how could God judge the world?

RebuttalasyndetonPaul slams the door: deny God's justice and you forfeit the agreed truth that God judges the world — a premise no Jew would surrender.
μὴnotnegative particle (w/ optative)
γένοιτοmay it beAor Mid Opt 3 Sg · γίνομαιoptative of wishing (deprecation)→ voluntative optativeμὴ γένοιτο: the emphatic repudiation again — God's injustice is unthinkable.
ἐπεὶfor/since (otherwise)causal conjunction (elliptical)ἐπεί: 'since, because'; here elliptical — 'since (if that were so), how…?'
πῶςhowinterrogative adverb
κρινεῖwill judgeFut Act Indic 3 Sg · κρίνωmain verb→ predictive futureκρίνω: 'judge'; the future of the assured final judgment — its very possibility presupposes God's justice.
theNominativearticle
θεὸςGodNominativesubject
τὸνtheAccusativearticle
κόσμονworldAccusativedirect objectκόσμος: 'world'; all humanity — the universal scope of the judgment that grounds the rebuttal.
7

εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι;

But if the truth of God abounded to his glory through my falsehood, why am I still being judged as a sinner?

Objection restatedδὲThe same objection in the first person and sharpened: if my lie magnifies God's truth and glory, on what basis am I still condemned as a sinner?
εἰifconjunction (first-class condition)
δὲbutconnective conjunction
theNominativearticle
ἀλήθειαtruthNominativesubjectἀλήθεια: 'truth, truthfulness'; God's reliability, here imagined as enhanced by human falsehood.
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivepossessive/subjective genitive
ἐνby/throughpreposition + dative (means)
τῷtheDativearticle
ἐμῷmyDativepossessive adjective
ψεύσματιfalsehood/lieDativedat. of meansψεῦσμα: 'lie, falsehood' (the -μα result of ψεύδομαι); the concrete act of lying.
ἐπερίσσευσενaboundedAor Act Indic 3 Sg · περισσεύωmain verb (protasis)→ constative aoristπερισσεύω: 'abound, overflow, increase' (cf. περισσός); God's truth 'overflowed' all the more.
εἰςtopreposition + accusative (result/goal)
τὴνtheAccusativearticle
δόξανgloryAccusativeobject of εἰς (result)δόξα: 'glory, honor'; the supposed gain — God's greater glory.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
τίwhyinterrogative (adverbial accusative)
ἔτιstilladverb (time)
κἀγὼI alsoNominativesubject (crasis καὶ + ἐγώ)κἀγώ: crasis of καὶ ἐγώ, 'I too' — the objector personalizes the case.
ὡςascomparative particle (manner)
ἁμαρτωλὸςa sinnerNominativepredicate nom. ('as a sinner')ἁμαρτωλός: 'sinner' (cf. ἁμαρτάνω, 'miss the mark'); the status the objector finds inconsistent.
κρίνομαιam I judgedPres Pass Indic 1 Sg · κρίνωmain verb→ present (ongoing)κρίνω (pass.): 'be judged, condemned'; the objector protests his condemnation.
8

καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν ὅτι Ποιήσωμεν τὰ κακὰ ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά; ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν.

And why not say (as we are slanderously charged, and as some claim that we say), 'Let us do evil that good may come'? Their condemnation is just.

Reductio refutedκαὶThe objection's absurd terminus — 'do evil that good may come' — is the very slander hurled at Paul; he dismisses it with a verdict on its proponents.
καὶandcoordinating conjunction
μὴ(why) notinterrogative particle (elliptical)μή continues the deliberative question — 'and (why) not…?' (the verb 'say/do' is supplied from context).
καθὼςascomparative conjunction
βλασφημούμεθαwe are slanderedPres Pass Indic 1 Pl · βλασφημέωmain verb (parenthetical)→ present (ongoing)βλασφημέω: 'slander, defame, blaspheme'; Paul's gospel of grace was caricatured as license.
καὶandcoordinating conjunction
καθώςascomparative conjunction
φασίνthey say/claimPres Act Indic 3 Pl · φημίmain verb (parenthetical)→ customary presentφημί: 'say, assert'; the report of the slanderers.
τινεςsomeNominativeindefinite pronoun (subject)τις: 'some'; the unnamed detractors.
ἡμᾶςusAccusativeaccusative subject of λέγειν
λέγεινto sayPres Act Inf · λέγωinfinitive (indirect discourse)→ customary present
ὅτιthatconjunction (introduces direct quotation)
Ποιήσωμενlet us doAor Act Subj 1 Pl · ποιέωhortatory subjunctive (the slander)→ ingressive aoristποιέω: 'do, make'; the hortatory subjunctive of the caricatured slogan — 'let us do evil.'
τὰtheAccusativearticle
κακὰevil thingsAccusativedirect object (substantival adj.)κακός: 'bad, evil'; the means in the antinomian slogan.
ἵναthatconjunction (purpose)
ἔλθῃmay comeAor Act Subj 3 Sg · ἔρχομαιsubjunctive (purpose clause)→ ingressive aoristἔρχομαι: 'come'; the supposed good 'result' of doing evil.
τὰtheNominativearticle
ἀγαθάgood thingsNominativesubject (substantival adj.)ἀγαθός: 'good'; the alleged end justifying evil means — the position Paul repudiates.
ὧνwhoseGenitiverelative pronoun (genitive of possession)
τὸtheNominativearticle
κρίμαcondemnation/judgmentNominativesubjectκρίμα: 'judgment, condemnation, verdict' (the -μα result of κρίνω); the sentence such slanderers incur.
ἔνδικόνjust/deservedNominativepredicate adjectiveἔνδικος: 'just, deserved' (ἐν + δίκη, 'in accord with right'); their condemnation is well-founded.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (copula)→ gnomic present
9

Τί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ' ἁμαρτίαν εἶναι,

What then? Are we any better off? Not at all; for we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,

Summary chargeοὖνDrawing the threads together: no ethnic group holds the high ground — Paul has already indicted Jew and Greek alike as all 'under sin.'
ΤίwhatNominativeinterrogative pronoun
οὖνtheninferential conjunctionοὖν: 'then'; the diatribe pivot toward the summarizing charge.
προεχόμεθαare we better offPres Mid Indic 1 Pl · προέχωmain verb (deliberative question)→ present (stative)προέχω: 'hold before, excel, have advantage'; the middle/passive sense is debated — 'do we excel?' or 'are we excelled / at a disadvantage?'
οὐnotnegative particle
πάντωςat all/altogetheradverb (degree)πάντως: 'altogether, by all means'; with οὐ = 'not at all' (or 'not altogether') — emphatic denial of advantage.
προῃτιασάμεθαwe have already chargedAor Mid Indic 1 Pl · προαιτιάομαιmain verb→ constative aoristπροαιτιάομαι: 'accuse beforehand, charge already' (προ- + αἰτιάομαι); a rare legal term — to have laid a prior accusation (1:18–2:29).
γὰρforexplanatory conjunction
ἸουδαίουςJewsAccusativeaccusative subject of εἶναιἸουδαῖος: 'Jew'; the first of the two groups, here leveled with the Greek.
τεbothcorrelative particle
καὶandcoordinating conjunction
ἝλληναςGreeksAccusativeaccusative subject of εἶναιἝλλην: 'Greek'; the representative Gentile — together they comprise all humanity.
πάνταςallAccusativeattributive adj. (sums both groups)πᾶς: 'all'; the comprehensive scope — no exceptions.
ὑφ'underpreposition + accusative (subjection)
ἁμαρτίανsinAccusativeobject of ὑπό (dominion)ἁμαρτία: 'sin'; here near-personified as a power under whose dominion all stand — ὑφ' ἁμαρτίαν, 'under sin's sway.'
εἶναιto bePres Act Inf · εἰμίinfinitive (indirect discourse)→ stative present
10

καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,

as it is written: 'There is none righteous, no, not one;

Catena opensκαθὼςThe scriptural proof begins (a chain running to v.18): the thematic indictment — not a single righteous person exists (Eccl 7:20; Ps 14:1–3).
καθὼςascomparative conjunction (citation formula)
γέγραπταιit is writtenPerf Pass Indic 3 Sg · γράφωmain verb (citation formula)→ intensive perfect (standing record)γράφω: 'it stands written'; opening the catena of vv.10–18.
ὅτιthatconjunction (introduces citation)
Οὐκnotnegative particle
ἔστινthere isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (existential)→ gnomic presentεἰμί (existential): 'there is/exists'; the drumbeat 'there is none…' repeats through the catena.
δίκαιοςrighteousNominativepredicate nom. (substantival adj.)δίκαιος: 'righteous, just'; the thematic verdict — no one is in the right with God.
οὐδὲnot evennegative conjunction (intensive)
εἷςoneNominativesubject (emphatic)εἷς: 'one'; οὐδὲ εἷς, 'not even one' — the strongest possible negation, framing the catena (cf. v.12).
11

οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν·

there is none who understands; there is none who seeks for God.

Catena (cont.)asyndetonThe failure is noetic and volitional alike: none comprehends, none seeks out God (Ps 14:2).
οὐκnotnegative particle
ἔστινthere isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (existential)→ gnomic present
the (one)Nominativearticle (substantizes ptc.)
συνίωνwho understandsPres Act Ptc · Nom Sg Masc · συνίημιsubstantival participle→ customary (characteristic)συνίημι: 'understand, comprehend' (lit. 'bring together'); spiritual perception of God, here wholly absent.
οὐκnotnegative particle
ἔστινthere isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (existential)→ gnomic present
the (one)Nominativearticle (substantizes ptc.)
ἐκζητῶνwho seeks outPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἐκζητέωsubstantival participle→ customary (characteristic)ἐκζητέω: 'seek out, search for diligently' (ἐκ-intensive of ζητέω); the earnest quest for God that no one undertakes.
τὸνtheAccusativearticle
θεόνGodAccusativedirect object of ἐκζητῶν
12

πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν· οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.

All have turned aside; together they have become worthless; there is none who does good, there is not even one.

Catena (cont.)asyndetonUniversal apostasy: all swerved away and turned useless; not one does good — closing the first strophe as it began, with 'not one' (Ps 14:3).
πάντεςallNominativesubject (substantival adj.)πᾶς: 'all'; the sweep is total — every person turned away.
ἐξέκλινανturned asideAor Act Indic 3 Pl · ἐκκλίνωmain verb→ constative aoristἐκκλίνω: 'turn aside, deviate' (ἐκ + κλίνω, 'bend'); to swerve off the right path.
ἅμαtogetheradverb (manner)ἅμα: 'at once, together'; the whole mass, in one movement, gone bad.
ἠχρεώθησανbecame worthlessAor Pass Indic 3 Pl · ἀχρειόωmain verb→ constative aoristἀχρειόω: 'make useless, become corrupt' (cf. ἀχρεῖος, 'unprofitable'); soured, like milk gone bad.
οὐκnotnegative particle
ἔστινthere isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (existential)→ gnomic present
ποιῶνwho doesPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ποιέωsubstantival participle→ customary (characteristic)ποιέω: 'do, practice'; not one habitually does good.
χρηστότηταgood/kindnessAccusativedirect objectχρηστότης: 'goodness, kindness, uprightness' (cf. χρηστός, 'useful, kind'); moral goodness — wholly lacking.
οὐκnotnegative particle
ἔστινthere isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (existential)→ gnomic present
ἕωςeven/as much aspreposition + genitive (extent)ἕως ἑνός: 'down to one,' i.e. 'not so much as one' — reprising οὐδὲ εἷς of v.10.
ἑνόςoneGenitiveobject of ἕως
13

τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν,

Their throat is an open grave; with their tongues they keep deceiving; the venom of asps is under their lips;

Catena: organs of speechasyndetonThe indictment turns anatomical — throat, tongue, lips: speech itself is a tomb, a deceit, a serpent's poison (Pss 5:9; 140:3).
τάφοςgrave/tombNominativepredicate nominativeτάφος: 'grave, tomb' (cf. θάπτω, 'bury'); an opened grave — the stench of death from their speech.
ἀνεῳγμένοςopenedPerf Pass Ptc · Nom Sg Masc · ἀνοίγωattributive participle→ intensive perfect (standing-open state)ἀνοίγω: 'open'; the perfect pictures the grave standing open — exhaling corruption.
theNominativearticle
λάρυγξthroatNominativesubjectλάρυγξ: 'throat, larynx'; the open passage from which deadly words issue.
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
ταῖςtheDativearticle
γλώσσαιςtonguesDativedat. of means/instrumentγλῶσσα: 'tongue, language'; the instrument of the deceit.
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
ἐδολιοῦσανthey kept deceivingImpf Act Indic 3 Pl · δολιόωmain verb→ customary imperfect (ongoing)δολιόω: 'deceive, act deceitfully' (cf. δόλος, 'guile'); the Hellenistic -οσαν ending; the imperfect paints habitual treachery.
ἰὸςvenom/poisonNominativepredicate/appositional nominativeἰός: 'poison, venom' (also 'rust'); the deadly toxin of their words.
ἀσπίδωνof aspsGenitivegenitive of sourceἀσπίς: 'asp, cobra'; the serpent whose poison lies beneath the lips (Ps 140:3).
ὑπὸunderpreposition + accusative (location)
τὰtheAccusativearticle
χείληlipsAccusativeobject of ὑπό (location)χεῖλος: 'lip, edge'; the lips concealing venom.
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
14

ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει·

their mouth is full of cursing and bitterness;

Catena (cont.)asyndetonThe mouth completes the survey of speech — brimming with curse and bitterness (Ps 10:7).
ὧνwhoseGenitiverelative pronoun (possession)
τὸtheNominativearticle
στόμαmouthNominativesubjectστόμα: 'mouth'; the organ summing up the catalogue of corrupt speech.
ἀρᾶςof cursingGenitivegenitive of content (w/ γέμει)ἀρά: 'curse, imprecation'; malediction against others.
καὶandcoordinating conjunction
πικρίαςof bitternessGenitivegenitive of contentπικρία: 'bitterness' (cf. πικρός, 'sharp, bitter'); embittered, resentful speech.
γέμειis fullPres Act Indic 3 Sg · γέμωmain verb→ gnomic presentγέμω: 'be full, laden' (+ genitive of content); the mouth packed with cursing and gall.
15

ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα,

their feet are swift to shed blood;

Catena: feetasyndetonFrom speech to deed: the feet rush to violence (Isa 59:7; Prov 1:16).
ὀξεῖςswift/sharpNominativepredicate adjectiveὀξύς: 'swift, sharp, keen'; quick — eager haste toward bloodshed.
οἱtheNominativearticle
πόδεςfeetNominativesubjectπούς: 'foot'; the feet as the agents of their violent errands.
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
ἐκχέαιto shed/pour outAor Act Inf · ἐκχέωepexegetical infinitive (w/ ὀξεῖς)→ constative aoristἐκχέω: 'pour out, shed' (ἐκ + χέω); of shedding blood — the infinitive specifying what they are swift for.
αἷμαbloodAccusativedirect objectαἷμα: 'blood'; here violent death, murder.
16

σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν,

ruin and misery are in their ways,

Catena (cont.)asyndetonTheir path leaves a wake of devastation and wretchedness (Isa 59:7).
σύντριμμαruin/destructionNominativesubjectσύντριμμα: 'shattering, ruin' (cf. συντρίβω, 'crush together'); the wreckage left behind.
καὶandcoordinating conjunction
ταλαιπωρίαmisery/distressNominativesubject (coordinate)ταλαιπωρία: 'hardship, misery, wretchedness'; the suffering their conduct spreads.
ἐνinpreposition + dative (place)
ταῖςtheDativearticle
ὁδοῖςways/roadsDativedat. of placeὁδός: 'way, road, journey'; the course of their lives — strewn with ruin.
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
17

καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.

and the way of peace they have not known.

Catena (cont.)asyndetonThe negative summary of their conduct: of the path of peace they remain wholly ignorant (Isa 59:8).
καὶandcoordinating conjunction
ὁδὸνwayAccusativedirect object (fronted, emphatic)ὁδός: 'way, path'; the road of peace — utterly foreign to them.
εἰρήνηςof peaceGenitiveobjective/descriptive genitiveεἰρήνη: 'peace' (the Hebrew šālôm); the wholeness they neither walk nor recognize.
οὐκnotnegative particle
ἔγνωσανthey have knownAor Act Indic 3 Pl · γινώσκωmain verb→ constative aoristγινώσκω: 'know, come to know'; the way of peace lies outside their experience.
18

οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.

There is no fear of God before their eyes.

Catena: the rootasyndetonThe catena's capstone and diagnosis of the whole: at the root of all this lies the absence of the fear of God (Ps 36:1).
οὐκnotnegative particle
ἔστινthere isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (existential)→ gnomic presentεἰμί (existential): the final 'there is none' — now the missing thing is reverence itself.
φόβοςfearNominativesubjectφόβος: 'fear, reverence'; the awe owed to God — its absence is the taproot of the whole indictment.
θεοῦof GodGenitiveobjective genitive
ἀπέναντιbefore/oppositepreposition + genitive (position)ἀπέναντι: 'opposite, before, in front of'; nothing of God stands in their field of view.
τῶνtheGenitivearticle
ὀφθαλμῶνeyesGenitiveobject of ἀπέναντιὀφθαλμός: 'eye'; the metaphor of moral vision — God simply not in sight.
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
19

Οἴδαμεν δὲ ὅτι ὅσα ὁ νόμος λέγει τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ, ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ καὶ ὑπόδικος γένηται πᾶς ὁ κόσμος τῷ θεῷ·

Now we know that whatever the law says, it speaks to those under the law, so that every mouth may be stopped and the whole world may become accountable to God.

Law's purposeδὲThe catena's force is applied: the law addresses those within it precisely so that every mouth is silenced and all the world stands liable before God.
Οἴδαμενwe knowPerf Act Indic 1 Pl (pres. sense) · οἶδαmain verb→ perfect w/ present forceοἶδα: 'know' (perfect form, present sense); shared, settled knowledge — 'we all recognize.'
δὲnowconnective conjunction
ὅτιthatconjunction (content clause)
ὅσαwhatever thingsAccusativerelative pronoun (object of λέγει)ὅσος: 'as much/many as'; 'whatever the law says' — its total utterance.
theNominativearticle
νόμοςlawNominativesubjectνόμος: 'law'; here especially the Scriptures just cited — the Torah/OT as God's authoritative word.
λέγειsaysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (rel. clause)→ gnomic present
τοῖςto thoseDativesubstantival article (indirect object)
ἐνin/underpreposition + dative (sphere)
τῷtheDativearticle
νόμῳlawDativedat. of sphereνόμος: those 'within the law' — the Jews, who cannot plead exemption from its verdict.
λαλεῖit speaksPres Act Indic 3 Sg · λαλέωmain verb→ gnomic presentλαλέω: 'speak, utter'; the addressing of the law to its own people.
ἵναso thatconjunction (purpose/result)
πᾶνeveryNominativeattributive adjective
στόμαmouthNominativesubjectστόμα: 'mouth'; every self-justifying mouth — stopped, with no defense left.
φραγῇmay be stopped/silencedAor Pass Subj 3 Sg · φράσσωsubjunctive (purpose clause)→ constative aoristφράσσω: 'stop up, block, silence' (cf. a 'fence'); to muzzle every excuse.
καὶandcoordinating conjunction
ὑπόδικοςaccountable/liableNominativepredicate adjectiveὑπόδικος: 'answerable, liable to judgment' (ὑπό + δίκη); a legal term — 'subject to a guilty verdict' before the court of God.
γένηταιmay becomeAor Mid Subj 3 Sg · γίνομαιsubjunctive (purpose clause)→ ingressive aoristγίνομαι: 'become'; the whole world brought into the dock.
πᾶςall/wholeNominativeattributive adjective
theNominativearticle
κόσμοςworldNominativesubjectκόσμος: 'world'; all humanity, Jew and Gentile — none excepted.
τῷtoDativearticle
θεῷGodDativedat. of reference (the one to whom liable)
20

διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ, διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας.

because by works of the law no flesh will be justified before him, for through the law comes knowledge of sin.

Negative conclusionδιότιThe verdict on the old way: works of law justify no one; the law's role is rather to expose sin — clearing the ground for v.21.
διότιbecausecausal conjunctionδιότι: 'because, for the reason that'; grounds the universal liability of v.19.
ἐξby/frompreposition + genitive (source/means)
ἔργωνworksGenitivegenitive (means/source)ἔργον: 'work, deed'; 'works of the law' — observance of Torah as a basis of standing, here excluded.
νόμουof lawGenitiveobjective/descriptive genitiveνόμος: 'law'; the Mosaic law whose 'works' cannot justify.
οὐnotnegative particle
δικαιωθήσεταιwill be justifiedFut Pass Indic 3 Sg · δικαιόωmain verb→ gnomic/predictive futureδικαιόω: 'declare righteous, justify, acquit'; the forensic verdict of acquittal — unattainable by law-works (echoing Ps 143:2).
πᾶσαall/anyNominativeattributive adjective
σὰρξfleshNominativesubjectσάρξ: 'flesh'; a Semitism for 'any human being' — 'no flesh,' i.e. no one at all.
ἐνώπιονbeforepreposition + genitive (position)ἐνώπιον: 'in the sight of, before'; the forensic standing 'before' God the judge.
αὐτοῦhimGenitiveobject of ἐνώπιον
διὰthroughpreposition + genitive (means)
γὰρforexplanatory conjunction
νόμουlawGenitiveobject of διά (means)νόμος: 'law'; its actual function — not to justify but to make sin known.
ἐπίγνωσιςknowledge/recognitionNominativesubject (verbless clause)ἐπίγνωσις: 'full knowledge, recognition' (ἐπί-intensive of γνῶσις); the law's effect is to bring sin to clear awareness.
ἁμαρτίαςof sinGenitiveobjective genitiveἁμαρτία: 'sin'; what the law reveals and defines, but cannot remedy.
21

Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται, μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν,

But now, apart from the law, the righteousness of God has been manifested, being witnessed to by the Law and the Prophets —

The great turnδὲThe pivot of the whole letter: 'But now' — apart from law, God's saving righteousness has been openly disclosed, yet not without the Scriptures' own testimony.
Νυνὶbut nowadverb (temporal, emphatic)νυνί: emphatic 'now'; a salvation-historical turn — the new epoch of the gospel breaking in against the dark backdrop of 1:18–3:20.
δὲbutadversative conjunction
χωρὶςapart frompreposition + genitive (separation)χωρίς: 'apart from, without'; the righteousness operates independently of law-works.
νόμουlawGenitiveobject of χωρίςνόμος: 'law'; not the law's achievement, though attested by it (next clause).
δικαιοσύνηrighteousnessNominativesubjectδικαιοσύνη: 'righteousness'; God's saving righteousness now revealed — picking up the thesis of 1:17.
θεοῦof GodGenitivegenitive (source/possession; debated)The same loaded genitive as 1:17 — God's own righteousness, or the righteous status from God; both senses converge here.
πεφανέρωταιhas been manifestedPerf Pass Indic 3 Sg · φανερόωmain verb→ intensive perfect (abiding disclosure)φανερόω: 'make visible, reveal'; the perfect marks an accomplished, still-standing disclosure — now out in the open.
μαρτυρουμένηbeing witnessed toPres Pass Ptc · Nom Sg Fem · μαρτυρέωadverbial ptc. (concession/manner)→ present (ongoing)μαρτυρέω: 'bear witness, testify'; Scripture continually attests this righteousness — it is new in disclosure, not in promise.
ὑπὸbypreposition + genitive (agency)
τοῦtheGenitivearticle
νόμουLawGenitivegenitive of agencyνόμος: here the Torah as Scripture — 'the Law,' first division of the testifying Scriptures.
καὶandcoordinating conjunction
τῶνtheGenitivearticle
προφητῶνProphetsGenitivegenitive of agencyπροφήτης: 'prophet'; 'the Law and the Prophets' = the whole OT bearing united witness.
22

δικαιοσύνη δὲ θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς πάντας τοὺς πιστεύοντας, οὐ γάρ ἐστιν διαστολή.

the righteousness of God through faith in Jesus Christ, for all who believe. For there is no distinction;

SpecificationδὲThe righteousness is specified: it comes through faith in Christ and reaches all believers without distinction — Jew and Gentile on one footing.
δικαιοσύνηrighteousnessNominativesubject (resumes v.21)δικαιοσύνη: 'righteousness'; restated to attach the qualifying phrases 'through faith… for all.'
δὲandconnective (epexegetical)
θεοῦof GodGenitivegenitive (source/possession)
διὰthroughpreposition + genitive (means)
πίστεωςfaithGenitiveobject of διά (means)πίστις: 'faith, trust'; the means of receiving — the famed πίστις Χριστοῦ phrase follows.
Ἰησοῦof/in JesusGenitiveobjective genitive (or subjective; debated)The πίστις Ἰησοῦ Χριστοῦ debate: 'faith in Jesus Christ' (objective, taken here) or 'the faithfulness of Jesus Christ' (subjective). The next clause's 'all who believe' favors the objective reading.
ΧριστοῦChristGenitiveapposition
εἰςfor/topreposition + accusative (recipients)
πάνταςallAccusativeattributive adjectiveπᾶς: 'all'; the universal reach — no ethnic limit.
τοὺςthe (ones)Accusativearticle (substantizes ptc.)
πιστεύονταςwho believePres Act Ptc · Acc Pl Masc · πιστεύωsubstantival participle→ customary (characteristic)πιστεύω: 'believe, trust'; faith, again, is the only condition — for everyone who believes.
οὐnotnegative particle
γάρforexplanatory conjunction
ἐστινthere isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (existential)→ gnomic present
διαστολήdistinctionNominativesubjectδιαστολή: 'difference, distinction' (cf. διαστέλλω, 'set apart'); no Jew/Gentile differentiation in the matter of sin and salvation.
23

πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ,

for all have sinned and fall short of the glory of God,

Ground: universal sinγάρThe reason there is no distinction: all alike have sinned and now lack the glory of God — the universal verdict in a single line.
πάντεςallNominativesubject (substantival adj.)πᾶς: 'all'; the comprehensive subject — every human being without exception.
γὰρforexplanatory conjunction
ἥμαρτονsinnedAor Act Indic 3 Pl · ἁμαρτάνωmain verb→ constative (global) aoristἁμαρτάνω: 'sin, miss the mark'; the gnomic/constative aorist gathers all humanity's sin into one verdict.
καὶandcoordinating conjunction
ὑστεροῦνταιfall short/lackPres Mid Indic 3 Pl · ὑστερέωmain verb→ present (ongoing state)ὑστερέω: 'lack, come short, be deficient' (cf. ὕστερος, 'later, behind'); the present tense — a continuing deprivation.
τῆςtheGenitivearticle
δόξηςgloryGenitivegenitive (of separation w/ ὑστεροῦνται)δόξα: 'glory'; the glory of God humanity was meant to share/reflect (cf. 1:23) — now forfeited.
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivepossessive/objective genitive
24

δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,

How justifiedasyndetonAgainst that universal lack comes the gift: the same 'all' are justified — and the manner is heaped up — freely, by grace, through Christ's redemption.
δικαιούμενοιbeing justifiedPres Pass Ptc · Nom Pl Masc · δικαιόωadverbial ptc. (resumes πάντες of v.23)→ present (ongoing)δικαιόω: 'declare righteous, acquit'; the present passive — God's ongoing act of justifying the same 'all' who sinned.
δωρεὰνfreely/as a giftadverbial accusative (manner)δωρεάν: 'freely, gratis, without cause' (acc. of δωρεά, 'gift'); the justification costs the sinner nothing.
τῇtheDativearticle
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive (emphatic position)
χάριτιgraceDativedat. of means/causeχάρις: 'grace, favor'; the ground and cause of the free justification — God's unmerited kindness.
διὰthroughpreposition + genitive (means)
τῆςtheGenitivearticle
ἀπολυτρώσεωςredemptionGenitiveobject of διά (means)ἀπολύτρωσις: 'release by ransom, redemption' (ἀπό + λύτρον, 'ransom price'); deliverance secured by payment — manumission imagery.
τῆςthe (one)Genitivearticle (substantizes phrase)
ἐνinpreposition + dative (sphere/locus)
ΧριστῷChristDativeobject of ἐν (locus of redemption)The redemption is located 'in Christ Jesus' — accomplished in his person and work.
ἸησοῦJesusDativeapposition
25

ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων

whom God set forth as a propitiation through faith in his blood, to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had passed over the sins previously committed —

PropitiationasyndetonThe redemption explained: God publicly presented Christ as the place/means of atonement, to vindicate his own righteousness after passing over former sins.
ὃνwhomAccusativerelative pronoun (object of προέθετο)
προέθετοset forth/purposedAor Mid Indic 3 Sg · προτίθημιmain verb→ constative aoristπροτίθημι (mid.): 'set forth publicly' or 'purpose, plan beforehand' (προ + τίθημι); both 'displayed publicly' and 'purposed beforehand' senses resonate.
theNominativearticle
θεὸςGodNominativesubjectGod himself is the author of the atonement — its initiator, not its object to be appeased by another.
ἱλαστήριονpropitiation/mercy seatAccusativedouble accusative (object complement)ἱλαστήριον: 'means of propitiation' or 'mercy seat' (the LXX term for the kapporet, Lev 16); both 'place where wrath is averted' and 'atoning sacrifice' — the term's referent is much debated (propitiation vs. expiation).
διὰthroughpreposition + genitive (means)
πίστεωςfaithGenitiveobject of διά (means)πίστις: 'faith'; the means by which the atonement is appropriated.
ἐνin/bypreposition + dative (means/sphere)
τῷtheDativearticle
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive (emphatic position)
αἵματιbloodDativedat. of meansαἷμα: 'blood'; the sacrificial death of Christ — the cost of the propitiation.
εἰςfor/topreposition + accusative (purpose)
ἔνδειξινdemonstration/proofAccusativeobject of εἰς (purpose)ἔνδειξις: 'demonstration, proof, display' (cf. ἐνδείκνυμι, 'point out'); a public showing of God's righteousness.
τῆςof theGenitivearticle
δικαιοσύνηςrighteousnessGenitiveobjective genitiveδικαιοσύνη: here God's own justice — vindicated, lest his earlier 'passing over' of sin seem laxity.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
διὰbecause ofpreposition + accusative (cause)διά + acc. = 'on account of' — the cause prompting the demonstration: prior unpunished sins.
τὴνtheAccusativearticle
πάρεσινpassing overAccusativeobject of διά (cause)πάρεσις: 'passing over, letting go unpunished' (cf. παρίημι); deliberately not ἄφεσις ('remission') — a temporary overlooking, not yet full pardon.
τῶνof theGenitivearticle
προγεγονότωνpreviously committedPerf Act Ptc · Gen Pl Neut · προγίνομαιattributive participle→ intensive perfect (standing on record)προγίνομαι: 'happen before, be done previously' (προ + γίνομαι); the sins of earlier ages God had borne with.
ἁμαρτημάτωνsinsGenitiveobjective genitiveἁμάρτημα: 'sin, sinful deed' (the -μα concrete act of ἁμαρτάνω); particular offenses passed over.
26

ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ θεοῦ, πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ.

in the forbearance of God — to demonstrate his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.

The double aimasyndetonThe climactic resolution: the cross vindicates God now, so that he can be at once just and the justifier of the believer — wrath and mercy met in one act.
ἐνinpreposition + dative (sphere/cause)
τῇtheDativearticle
ἀνοχῇforbearanceDativedat. of sphereἀνοχή: 'forbearance, restraint, truce' (cf. ἀνέχω, 'hold back'); God's patient withholding of judgment in prior ages (cf. 2:4).
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivesubjective/possessive genitive
πρὸςfor/towardpreposition + accusative (purpose)
τὴνtheAccusativearticle
ἔνδειξινdemonstrationAccusativeobject of πρός (purpose)ἔνδειξις: 'demonstration, proof'; restated from v.25 — now aimed at 'the present time.'
τῆςof theGenitivearticle
δικαιοσύνηςrighteousnessGenitiveobjective genitiveδικαιοσύνη: God's justice, shown to be uncompromised even as he forgives.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
ἐνatpreposition + dative (time)
τῷtheDativearticle
νῦνpresent/nowadverb (attributive, 'present')νῦν: 'now'; ὁ νῦν καιρός = 'the present time' — the decisive gospel era (cf. νυνί, v.21).
καιρῷtimeDativedat. of timeκαιρός: 'appointed time, season, opportune moment'; the eschatological 'now' of fulfillment.
εἰςso thatpreposition + articular inf. (purpose/result)
τὸtheAccusativearticle (substantizes inf.)
εἶναιto bePres Act Inf · εἰμίarticular inf. of purpose→ stative presentεἰμί: 'be'; εἰς τὸ εἶναι = 'so that he might be' — the goal of the whole arrangement.
αὐτὸνheAccusativeaccusative subject of the infinitive
δίκαιονjustAccusativepredicate accusativeδίκαιος: 'just, righteous'; the first term of the paradox — God remains righteous.
καὶandcoordinating conjunction
δικαιοῦνταthe justifierPres Act Ptc · Acc Sg Masc · δικαιόωsubstantival participle (predicate)→ customary (characteristic)δικαιόω: 'justify, acquit'; the second term — God also the one who declares the sinner righteous, without ceasing to be just.
τὸνthe (one)Accusativearticle (substantizes phrase)
ἐκby/frompreposition + genitive (source)
πίστεωςfaithGenitiveobject of ἐκ (source)πίστις: 'faith'; the one 'of faith in Jesus' — defined by trust, not lineage or law.
Ἰησοῦin JesusGenitiveobjective genitiveἸησοῦς: 'Jesus'; again the objective genitive — faith directed to Jesus (cf. v.22).
27

Ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη. διὰ ποίου νόμου; τῶν ἔργων; οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.

Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by the law of faith.

Boasting excludedοὖνThe first corollary, in staccato diatribe: justification by faith leaves no room for boasting — it is shut out, and shut out by the principle of faith, not works.
Ποῦwhereinterrogative adverb (place)
οὖνtheninferential conjunctionοὖν: 'then'; drawing the consequence from vv.21–26.
theNominativearticle
καύχησιςboastingNominativesubjectκαύχησις: 'boasting, the act of boasting' (cf. καυχάομαι); human self-confidence before God — here abolished.
ἐξεκλείσθηit is excludedAor Pass Indic 3 Sg · ἐκκλείωmain verb→ constative aoristἐκκλείω: 'shut out, exclude' (ἐκ + κλείω, 'shut'); decisively barred — the door closed on boasting.
διὰby/throughpreposition + genitive (means)
ποίουwhat kind ofGenitiveinterrogative adjectiveποῖος: 'of what sort?'; asks which principle does the excluding.
νόμουlaw/principleGenitiveobject of διά (means)νόμος: here 'principle, rule, order' — a wordplay extending 'law' to the governing principle at work.
τῶνof theGenitivearticle
ἔργωνworksGenitiveattributive genitive ('law of works')ἔργον: 'work, deed'; the 'law of works' — the (rejected) principle of merit.
οὐχίnoemphatic negative particleοὐχί: emphatic 'no!' — strongly rejecting the works-principle.
ἀλλὰbutadversative conjunction
διὰby/throughpreposition + genitive (means)
νόμουlaw/principleGenitiveobject of διά (means)
πίστεωςof faithGenitiveattributive genitive ('law of faith')πίστις: 'faith'; the 'law of faith' — the operative principle that excludes boasting, since faith receives rather than achieves.
28

λογιζόμεθα γὰρ δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου.

For we reckon that a person is justified by faith apart from works of the law.

Thesis restatedγάρThe summarizing thesis: a person is justified by faith, with works of law set entirely aside.
λογιζόμεθαwe reckon/concludePres Mid Indic 1 Pl · λογίζομαιmain verb→ customary presentλογίζομαι: 'reckon, calculate, conclude' (an accounting term, key in ch. 4); 'we hold it as our settled reckoning.'
γὰρforexplanatory conjunction
δικαιοῦσθαιto be justifiedPres Pass Inf · δικαιόωinfinitive (indirect discourse)→ gnomic presentδικαιόω: 'justify, declare righteous'; the content of the reckoning — the central verb of the section.
πίστειby faithDativedat. of means/instrumentπίστις: 'faith'; the instrumental dative — the means by which one is justified.
ἄνθρωπονa person/manAccusativeaccusative subject of the infinitiveἄνθρωπος: 'human being'; generic — 'a person,' anyone at all.
χωρὶςapart frompreposition + genitive (separation)χωρίς: 'apart from, without'; the decisive exclusion (cf. v.21).
ἔργωνworksGenitiveobject of χωρίςἔργον: 'work, deed'; 'works of law' — Torah-observance, here wholly excluded as a ground of justification.
νόμουof lawGenitiveobjective/descriptive genitive
29

ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,

One God of allasyndetonA second corollary: justification by faith follows from monotheism — the one God belongs to Gentiles as well as Jews.
ordisjunctive conjunction (introduces alternative)ἤ: 'or'; the diatribe 'or (else)…?' pressing the logic further.
Ἰουδαίωνof JewsGenitivepossessive genitiveἸουδαῖος: 'Jew'; the question whether God is exclusively Israel's.
theNominativearticle
θεὸςGodNominativesubject
μόνονonlyadverb (limitation)μόνον: 'only, alone'; the exclusivist premise to be denied.
οὐχὶ(is he) notinterrogative particle (expects 'yes')οὐχί introducing a question expects an affirmative answer — 'surely also…?'
καὶalsoadverbial (ascensive)
ἐθνῶνof GentilesGenitivepossessive genitiveἔθνος: 'nation'; plural = the Gentiles — God is their God too.
ναὶyesaffirmative particleναί: 'yes, indeed'; Paul's own emphatic affirmation.
καὶalsoadverbial (ascensive)
ἐθνῶνof GentilesGenitivepossessive genitive
30

εἴπερ εἷς ὁ θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.

since indeed God is one, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

Ground: God is oneasyndetonThe ground stated: because God is one (the Shema), he justifies circumcised and uncircumcised alike — both by the one way of faith.
εἴπερsince indeedconjunction (causal/conditional)εἴπερ: 'if indeed, since' (εἰ + περ); assumes the premise as granted — 'seeing that.'
εἷςoneNominativepredicate adjectiveεἷς: 'one'; the confession of the Shema (Deut 6:4) — God's oneness grounds the single way of salvation for all.
theNominativearticle
θεόςGodNominativesubject
ὃςwhoNominativerelative pronoun
δικαιώσειwill justifyFut Act Indic 3 Sg · δικαιόωmain verb (rel. clause)→ gnomic/predictive futureδικαιόω: 'justify'; the future is logical/gnomic — God's settled way of acquitting, true whenever it occurs.
περιτομὴνthe circumcisedAccusativedirect object (abstract for concrete)περιτομή: 'circumcision,' here by metonymy 'the circumcised' = the Jews.
ἐκby/frompreposition + genitive (source)
πίστεωςfaithGenitiveobject of ἐκ (source)πίστις: 'faith'; ἐκ πίστεως and διὰ πίστεως below are stylistic variation, not two different ways — one faith for all.
καὶandcoordinating conjunction
ἀκροβυστίανthe uncircumcisedAccusativedirect object (abstract for concrete)ἀκροβυστία: 'uncircumcision, foreskin,' here by metonymy 'the uncircumcised' = the Gentiles.
διὰthroughpreposition + genitive (means)
τῆςtheGenitivearticle (anaphoric: 'the same faith')The article points back — 'the (aforementioned) faith,' underscoring it is one and the same faith.
πίστεωςfaithGenitiveobject of διά (means)
31

νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.

Do we then nullify the law through faith? By no means! On the contrary, we uphold the law.

Law upheldοὖνThe chapter's closing objection and answer: far from abolishing the law, faith establishes it — a thesis ch. 4 will prove from the law itself.
νόμονlawAccusativedirect object (fronted, emphatic)νόμος: 'law'; the Torah — does faith cancel it?
οὖνtheninferential conjunction
καταργοῦμενdo we nullifyPres Act Indic 1 Pl · καταργέωmain verb (deliberative question)→ present (ongoing)καταργέω: 'abolish, render void, nullify' (cf. v.3); the anticipated objection — faith overthrows the law?
διὰthroughpreposition + genitive (means)
τῆςtheGenitivearticle
πίστεωςfaithGenitiveobject of διά (means)πίστις: 'faith'; the alleged agent of the law's overthrow.
μὴnotnegative particle (w/ optative)
γένοιτοmay it beAor Mid Opt 3 Sg · γίνομαιoptative of wishing (deprecation)→ voluntative optativeμὴ γένοιτο: 'by no means!' — the emphatic denial once more (cf. vv.4, 6).
ἀλλὰbut/on the contraryadversative conjunction
νόμονlawAccusativedirect object (fronted, emphatic)
ἱστάνομενwe uphold/establishPres Act Indic 1 Pl · ἱστάνωmain verb→ gnomic presentἱστάνω (= ἵστημι): 'set up, establish, confirm'; faith 'makes the law stand' — confirms its true witness and intent (cf. v.21; ch. 4).